Salmos 139
Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NAA
1 Yoova, yom uŋgabiiz poian lolog, ve uwatag katin ghou. Mbo 44:21; Hib 4:13
1 Senhor , tu me sondas e me conheces.
2 Ighaze mboleg izi ve ateg izi, ma namundig nala pa uraat, yom uwatag ghou wa.
2 Sabes quando me sento e quando me levanto; de longe conheces os meus pensamentos.
3 Sawa to nalaagh nala pa ndug eta, ma naghaze nazi nagheen, yom ughita ghou, ve uŋgagabiiz ghou.
3 Observas o meu andar e o meu deitar e conheces todos os meus caminhos.
4 Yoova, saveeŋ to inepneep ila lolog ve nasavia ivot sone,
4 A palavra ainda nem chegou à minha língua, e tu,
5 Yom umuŋmuuŋ payou, ve ulaghlaagh muri payou.
5 Tu me cercas por todos os lados e pões a tua mão sobre mim.
6 You nagham ŋgar pa ŋgar tiom tonanan, le naraua maau.
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim: é tão elevado, que não o posso atingir.
7 Ighaze you naghau payom, pale nala sine? Irau nayooŋ pa matam maau. Yona 1:3
7 Para onde me ausentarei do teu Espírito? Para onde fugirei da tua face?
8 Ighaze nazala pa sambam, yom unepneep tonowe.
8 Se subo aos céus, lá estás; se faço a minha cama no mais profundo abismo, lá estás também;
9 Ighaze naroov nala pa ndug to ndag iza pani,
9 se tomo as asas da alvorada e me detenho nos confins dos mares,
10 nene paam, yom unepneep toman ghou.
10 ainda ali a tua mão me guiará, e a tua mão direita me susterá.
11 Ve ighaze naghason ndoroom pa inim ikau ghou,
11 Se eu digo: “As trevas, com certeza, me encobrirão, e a luz ao redor de mim se fará noite”,
12 Pasa, ndoroom irau ipoon mbeb eta pa matam maau.
12 até as próprias trevas não te serão escuras, e a noite é tão clara como o dia. Para ti, as trevas e a luz são a mesma coisa.
13 Yom to ughur babaŋag tisob,
13 Pois tu formaste o meu interior, tu me teceste no ventre de minha mãe.
14 You nawatag kat: Uraat tiom to naol ne, popoiadi ve ite kat. Tauto namatughez payom, ve napait ghom.
14 Graças te dou, visto que de modo assombrosamente maravilhoso me formaste; as tuas obras são admiráveis, e a minha alma o sabe muito bem.
15 Sawa to nayooŋ ila tinaŋ apo lolo, yom ughita tuag titub ve tiwaseŋgan di.
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra.
16 Tovenen sawa to tinaŋ inaama payou, yom ughita ghou wa.
16 Os teus olhos viram a minha substância ainda informe, e no teu livro foram escritos todos os meus dias, cada um deles escrito e determinado, quando nem um deles ainda existia.
17 Aa Maaron, ŋgar tiom tiina ve poia kat! You nazuaria ghou naghaze le nawatag katin ŋgar tiom. Eemoghon naraua maau.
17 Que preciosos para mim, ó Deus, são os teus pensamentos! E como é grande a soma deles!
18 Ighaze natoova pa nanin di, nene naraua maau. Tilib pa magargaar to naari.
18 Se os contasse, seriam mais do que os grãos de areia; quando acordo, ainda estou contigo.
19 O Maaron, you naghaze yom urab ndiran samsamia tisob timatmaat, ghoro poia!
19 Como eu gostaria, ó Deus, que acabasses com os perversos; afastem-se, pois, de mim, homens violentos.
20 Koiamŋa tonowen, tighamgham ŋgar samsamia naol ila izam.
20 Eles se rebelam contra ti e como teus inimigos falam coisas ruins.
21 O Yoova, yes to tighur koi payom, you paam naghur koi padi.
21 Acaso não odeio os que te odeiam, E não desprezo os que se levantam contra ti?
22 You naghur koi padi,
22 Eu os detesto com ódio completo; para mim são inimigos de fato.
23 O Maaron, uŋgabiiz lolog ve ŋgar tiou.
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração, prova-me e conhece os meus pensamentos;
24 Ighaze you nayel pa ataam tiom, upasaluŋgan ghou. Leso nataghoni kat, ve naneep pooi itaghoni taghoni gha ila. Ataam tonenen ineep muuŋ ve inim. Mbo 17:3+
24 vê se há em mim algum caminho mau e guia-me pelo caminho eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.