Salmos 139

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yoova, yom uŋgabiiz poian lolog, ve uwatag katin ghou. Mbo 44:21; Hib 4:13
1 Ó Senhor Deus, tu me examinas e me conheces.
2 Ighaze mboleg izi ve ateg izi, ma namundig nala pa uraat, yom uwatag ghou wa.
2 Sabes tudo o que eu faço e, de longe, conheces todos os meus pensamentos.
3 Sawa to nalaagh nala pa ndug eta, ma naghaze nazi nagheen, yom ughita ghou, ve uŋgagabiiz ghou.
3 Tu me vês quando estou trabalhando e quando estou descansando; tu sabes tudo o que eu faço.
4 Yoova, saveeŋ to inepneep ila lolog ve nasavia ivot sone,
4 Antes mesmo que eu fale, tu já sabes o que vou dizer.
5 Yom umuŋmuuŋ payou, ve ulaghlaagh muri payou.
5 Estás em volta de mim, por todos os lados, e me proteges com o teu poder.
6 You nagham ŋgar pa ŋgar tiom tonanan, le naraua maau.
6 Eu não consigo entender como tu me conheces tão bem; o teu conhecimento é profundo demais para mim.
7 Ighaze you naghau payom, pale nala sine? Irau nayooŋ pa matam maau. Yona 1:3
7 Aonde posso ir a fim de escapar do teu Espírito? Para onde posso fugir da tua presença?
8 Ighaze nazala pa sambam, yom unepneep tonowe.
8 Se eu subir ao céu, tu lá estás; se descer ao lá estás também.
9 Ighaze naroov nala pa ndug to ndag iza pani,
9 Se eu voar para o Oriente ou for viver nos lugares mais distantes do Ocidente,
10 nene paam, yom unepneep toman ghou.
10 ainda ali a tua mão me guia, ainda ali tu me ajudas.
11 Ve ighaze naghason ndoroom pa inim ikau ghou,
11 Eu poderia pedir que a escuridão me escondesse e que em volta de mim a luz virasse noite;
12 Pasa, ndoroom irau ipoon mbeb eta pa matam maau.
12 mas isso não adiantaria nada porque para ti a escuridão não é escura, e a noite é tão clara como o dia. Tu não fazes diferença entre a luz e a escuridão.
13 Yom to ughur babaŋag tisob,
13 Tu criaste cada parte do meu corpo; tu me formaste na barriga da minha mãe.
14 You nawatag kat: Uraat tiom to naol ne, popoiadi ve ite kat. Tauto namatughez payom, ve napait ghom.
14 Eu te louvo porque deves ser temido . Tudo o que fazes é maravilhoso, e eu sei disso muito bem.
15 Sawa to nayooŋ ila tinaŋ apo lolo, yom ughita tuag titub ve tiwaseŋgan di.
15 Tu viste quando os meus ossos estavam sendo feitos, quando eu estava sendo formado na barriga da minha mãe, crescendo ali em segredo,
16 Tovenen sawa to tinaŋ inaama payou, yom ughita ghou wa.
16 tu me viste antes de eu ter nascido. Os dias que me deste para viver foram todos escritos no teu livro quando ainda nenhum deles existia.
17 Aa Maaron, ŋgar tiom tiina ve poia kat! You nazuaria ghou naghaze le nawatag katin ŋgar tiom. Eemoghon naraua maau.
17 Ó Deus, como é difícil entender os teus pensamentos! E eles são tantos!
18 Ighaze natoova pa nanin di, nene naraua maau. Tilib pa magargaar to naari.
18 Se eu os contasse, seriam mais do que os grãos de areia. Quando acordo, ainda estou contigo.
19 O Maaron, you naghaze yom urab ndiran samsamia tisob timatmaat, ghoro poia!
19 Ó Deus, como eu gostaria que tu acabasses com os maus! Gostaria que os homens violentos me deixassem em paz!
20 Koiamŋa tonowen, tighamgham ŋgar samsamia naol ila izam.
20 Eles falam mal de ti; contra ti falam coisas ruins.
21 O Yoova, yes to tighur koi payom, you paam naghur koi padi.
21 Ó Senhor Deus, como odeio os que te odeiam! Como desprezo os que são contra ti!
22 You naghur koi padi,
22 Eu os odeio com todas as minhas forças; eles são meus inimigos.
23 O Maaron, uŋgabiiz lolog ve ŋgar tiou.
23 Ó Deus, examina-me e conhece o meu coração! Prova-me e conhece os meus pensamentos.
24 Ighaze you nayel pa ataam tiom, upasaluŋgan ghou. Leso nataghoni kat, ve naneep pooi itaghoni taghoni gha ila. Ataam tonenen ineep muuŋ ve inim. Mbo 17:3+
24 Vê se há em mim algum pecado e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.