Salmos 139
Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs ARC
1 Yoova, yom uŋgabiiz poian lolog, ve uwatag katin ghou. Mbo 44:21; Hib 4:13
1 Senhor , tu me sondaste e me conheces.
2 Ighaze mboleg izi ve ateg izi, ma namundig nala pa uraat, yom uwatag ghou wa.
2 Tu conheces o meu assentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento.
3 Sawa to nalaagh nala pa ndug eta, ma naghaze nazi nagheen, yom ughita ghou, ve uŋgagabiiz ghou.
3 Cercas o meu andar e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
4 Yoova, saveeŋ to inepneep ila lolog ve nasavia ivot sone,
4 Sem que haja uma palavra na minha língua, eis que, ó Senhor , tudo conheces.
5 Yom umuŋmuuŋ payou, ve ulaghlaagh muri payou.
5 Tu me cercaste em volta e puseste sobre mim a tua mão.
6 You nagham ŋgar pa ŋgar tiom tonanan, le naraua maau.
6 Tal ciência é para mim maravilhosíssima; tão alta, que não a posso atingir.
7 Ighaze you naghau payom, pale nala sine? Irau nayooŋ pa matam maau. Yona 1:3
7 Para onde me irei do teu Espírito ou para onde fugirei da tua face?
8 Ighaze nazala pa sambam, yom unepneep tonowe.
8 Se subir ao céu, tu aí estás; se fizer no Seol a minha cama, eis que tu ali estás também;
9 Ighaze naroov nala pa ndug to ndag iza pani,
9 se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
10 nene paam, yom unepneep toman ghou.
10 até ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.
11 Ve ighaze naghason ndoroom pa inim ikau ghou,
11 Se disser: decerto que as trevas me encobrirão; então, a noite será luz à roda de mim.
12 Pasa, ndoroom irau ipoon mbeb eta pa matam maau.
12 Nem ainda as trevas me escondem de ti; mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
13 Yom to ughur babaŋag tisob,
13 Pois possuíste o meu interior; entreteceste-me no ventre de minha mãe.
14 You nawatag kat: Uraat tiom to naol ne, popoiadi ve ite kat. Tauto namatughez payom, ve napait ghom.
14 Eu te louvarei, porque de um modo terrível e tão maravilhoso fui formado; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
15 Sawa to nayooŋ ila tinaŋ apo lolo, yom ughita tuag titub ve tiwaseŋgan di.
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra.
16 Tovenen sawa to tinaŋ inaama payou, yom ughita ghou wa.
16 Os teus olhos viram o meu corpo ainda informe, e no teu livro todas estas coisas foram escritas, as quais iam sendo dia a dia formadas, quando nem ainda uma delas havia.
17 Aa Maaron, ŋgar tiom tiina ve poia kat! You nazuaria ghou naghaze le nawatag katin ŋgar tiom. Eemoghon naraua maau.
17 E quão preciosos são para mim, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grande é a soma deles!
18 Ighaze natoova pa nanin di, nene naraua maau. Tilib pa magargaar to naari.
18 Se os contasse, seriam em maior número do que a areia; quando acordo, ainda estou contigo.
19 O Maaron, you naghaze yom urab ndiran samsamia tisob timatmaat, ghoro poia!
19 Ó Deus! Tu matarás, decerto, o ímpio! Apartai-vos, portanto, de mim, homens de sangue.
20 Koiamŋa tonowen, tighamgham ŋgar samsamia naol ila izam.
20 Pois falam malvadamente contra ti; e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
21 O Yoova, yes to tighur koi payom, you paam naghur koi padi.
21 Não aborreço eu, ó Senhor , aqueles que te aborrecem, e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
22 You naghur koi padi,
22 Aborreço-os com ódio completo; tenho-os por inimigos.
23 O Maaron, uŋgabiiz lolog ve ŋgar tiou.
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me e conhece os meus pensamentos.
24 Ighaze you nayel pa ataam tiom, upasaluŋgan ghou. Leso nataghoni kat, ve naneep pooi itaghoni taghoni gha ila. Ataam tonenen ineep muuŋ ve inim. Mbo 17:3+
24 E vê se há em mim algum caminho mau e guia-me pelo caminho eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.