Salmos 109

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 O Maaron, sawa isob you napapait ghom.
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Ó Deus de meu louvor, não fiqueis insensível,
2 Pasa, ndiran samsamiadi to avodi kaarom, tighur koi payou,
2 porque contra mim se abriu boca ímpia e pérfida.
3 Koiagŋa tonowen tipipiyaav saveeŋ samsamia payou,
3 Falaram-me com palavras mentirosas, com discursos odiosos me envolveram; e sem motivo me atacaram.
4 Muuŋ, you lolog padi, ve nagham ŋgar poia padi.
4 Em resposta ao meu afeto me acusaram. Eu, porém, orava.
5 Ŋgar poia to you nagham padi, yes tiyati pa ŋgar samia.
5 Pagaram-me o bem com o mal, e o amor com o ódio.
6 — ausente —
6 Suscitai contra ele um ímpio, levante-se à sua direita um acusador.
7 — ausente —
7 Quando o julgarem, saia condenado, e sem efeito o seu recurso.
8 Ŋgeu tonowen ineep mala izi taan malep.
8 Sejam abreviados os seus dias, tome outro o seu encargo.
9 Azuwa pale inim naar,
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua esposa.
10 Pale tireu ndinatu ruum todi tizi, ve tinaan di tighau tila.
10 Andem errantes e mendigos os seus filhos, expulsos de suas casas devastadas.
11 Ighaze ŋgeu tonowen igham bun ila to tamtoghon eta, nene pale tamtoghon tonenen inim ve iyou mbeb toni tisob tinim le.
11 Arrebate o credor todos os seus bens, estrangeiros pilhem o fruto de seu trabalho.
12 Tamtoghon eta igham poian ŋgeu tonowen malep.
12 Ninguém lhes tenha misericórdia, nem haja quem se condoa de seus órfãos.
13 Ndinatu timatmaat le tisob, ghoro poia.
13 Exterminada seja a sua descendência, extinga-se o seu nome desde a segunda geração.
14 Ŋgar samia to nditimbu, tamtoghon pale tisavia pa Yoova, leso mata iŋgalŋgali.
14 Conserve o Senhor a lembrança da culpa de seus pais, jamais se apague o pecado de sua mãe.
15 Tovenen sosor to ŋgeu tonowen toman siŋ toni, Yoova pale mata iŋgalŋgali irau sawa isob, ve ipasob di pa taan.
15 Deus os tenha sempre presentes na memória, e risque-se da terra a sua lembrança,
16 Pasa, ŋgeu tonowen, mata iŋgal ve igham ŋgar poia eta pa tamtoghon maau.
16 porque jamais pensou em ter misericórdia, mas perseguiu o pobre e desvalido e teve ódio mortal ao homem de coração abatido.
17 Ŋgar to avood samia pa tamtoghon, ye lolo pani.
17 Amou a maldição: que ela caia sobre ele! Recusou a bênção: que ela o abandone!
18 Ŋgar to avood samia pa tamtoghon, ye ipulpuli maau.
18 Seja coberto de maldição como de um manto, que ela penetre em suas entranhas como água e se infiltre em seus ossos como óleo.
19 Saveeŋ toni samia tonowen, pale imuul pa tau ve ikaui,
19 Seja-lhe como a veste que o cobre, como um cinto que o cinja para sempre.
20 O Yoova, saveeŋ samsamia naol to koiagŋa tiŋgalŋgali payou,
20 Esta, a paga do Senhor àqueles que me acusam e que só dizem mal de mim.
21 Yoova, yom Maaron tiou. Izam tiina pa poia tiom ve ulaaŋ tiom.
21 Mas vós, Senhor Deus, tratai-me segundo a honra de vosso nome. Salvai-me em nome de vossa benigna misericórdia,
22 Pasa, aazne naneep sami, ve leg ataam eta maau.
22 porque sou pobre e miserável; trago, dentro de mim, um coração ferido.
23 You nanimale mbeb yavyaava to ighaze ndag izila, ghoro taghita muul maau.
23 Vou-me extinguindo como a sombra da tarde que declina, sou levado para longe como o gafanhoto.
24 You naŋgun taug pa ghaniiŋ aniiŋ ris wa.
24 Vacilam-me os joelhos à força de jejuar, e meu corpo se definha de magreza.
25 Ighaze koiagŋa tighita ghou, yes tiveveleg ghou, ve tiŋiŋiŋ payou.
25 Fizeram-me objeto de escárnio, abanam a cabeça ao me ver.
26 Yoova, yom Maaron tiou. Uul ghou lak!
26 Ajudai-me, Senhor, meu Deus. Salvai-me segundo a vossa misericórdia.
27 Ugham koiagŋa tiwatag nimam. Upatooŋ tapirim padi ve tighita katini pa matadi.
27 Que reconheçam aqui a vossa mão, e saibam que fostes vós que assim fizestes.
28 Onoon, yes avodi samia payou. Eemoghon yom pale ughur poia tiom iza tiou.
28 Enquanto amaldiçoam, abençoai-me. Sejam confundidos os que se insurgem contra mim, e que vosso servo seja cumulado de alegria.
29 Tovenen yes to tiŋgal saveeŋ payou ne, ugham di tiwaghamgham, ve tighau tila toman mayadi.
29 Cubram-se de ignomínia meus detratores, e envolvam-se de vergonha como de um manto.
30 Eemoghon you pale lolog poia kat pa Yoova, ve aliŋag iza ve napaiti pa poia toni.
30 Celebrarei altamente o Senhor, e o louvarei em meio à multidão,
31 Pasa, yes to tineep ila pataŋani lolo ve titaŋ rorani pa ulaaŋ, ye iyondyood digedi pa iuul di.
31 porque ele se pôs à direita do pobre, para o salvar dos que o condenam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.