Salmos 109

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs BKJ

Sair da comparação
1 O Maaron, sawa isob you napapait ghom.
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi. Não te cales, ó Deus do meu louvor.
2 Pasa, ndiran samsamiadi to avodi kaarom, tighur koi payou,
2 Pois a boca do perverso e a boca do enganoso estão abertas contra mim; eles falaram contra mim com língua mentirosa.
3 Koiagŋa tonowen tipipiyaav saveeŋ samsamia payou,
3 Eles também me cercaram com palavras de ódio, e lutaram contra mim sem causa.
4 Muuŋ, you lolog padi, ve nagham ŋgar poia padi.
4 Por causa do meu amor eles são meus adversários, mas eu me dou à oração.
5 Ŋgar poia to you nagham padi, yes tiyati pa ŋgar samia.
5 E eles me retribuíram o mal pelo bem, e o ódio por meu amor.
6 — ausente —
6 Põe tu um homem perverso sobre ele, e que Satanás fique em sua direita.
7 — ausente —
7 Quando ele for julgado; seja condenado, e a sua oração se torne pecado.
8 Ŋgeu tonowen ineep mala izi taan malep.
8 Que seus dias sejam poucos, e que outro tome seu ofício.
9 Azuwa pale inim naar,
9 Que seus filhos sejam órfãos, e sua esposa, viúva.
10 Pale tireu ndinatu ruum todi tizi, ve tinaan di tighau tila.
10 Que seus filhos sejam continuamente vagabundos, e pedintes; que eles também busquem seu pão em lugares desolados.
11 Ighaze ŋgeu tonowen igham bun ila to tamtoghon eta, nene pale tamtoghon tonenen inim ve iyou mbeb toni tisob tinim le.
11 Que o extorquidor apanhe tudo o que ele tem, e os estranhos despojem do seu trabalho.
12 Tamtoghon eta igham poian ŋgeu tonowen malep.
12 Que não haja ninguém que estenda a misericórdia até ele; nem haja ninguém para favorecer suas crianças órfãs.
13 Ndinatu timatmaat le tisob, ghoro poia.
13 Que a sua posteridade seja cortada fora; e na geração seguinte que o nome deles seja apagado.
14 Ŋgar samia to nditimbu, tamtoghon pale tisavia pa Yoova, leso mata iŋgalŋgali.
14 Que a iniquidade de seus pais seja lembrada com o ­SENHOR; e que os pecados de sua mãe não sejam ­apagados.
15 Tovenen sosor to ŋgeu tonowen toman siŋ toni, Yoova pale mata iŋgalŋgali irau sawa isob, ve ipasob di pa taan.
15 Que eles estejam continuamente diante do ­SENHOR; que ele corte fora a lembrança deles da terra.
16 Pasa, ŋgeu tonowen, mata iŋgal ve igham ŋgar poia eta pa tamtoghon maau.
16 Porque aquele que não se lembra de mostrar misericórdia, mas persegue o pobre e o homem necessitado, para que pudesse até mesmo matar o quebrantado de coração.
17 Ŋgar to avood samia pa tamtoghon, ye lolo pani.
17 como ele amou amaldiçoar, que a mesma venha a ele; como ele não se deleitou em abençoar, ela se afaste dele.
18 Ŋgar to avood samia pa tamtoghon, ye ipulpuli maau.
18 Como ele se vestiu com o amaldiçoar como que com sua vestimenta, que ela entre em suas entranhas como água, e como óleo em seus ossos.
19 Saveeŋ toni samia tonowen, pale imuul pa tau ve ikaui,
19 Seja para ele como a roupa que o cobre, e por cinturão com o qual ele é cingido continuamente.
20 O Yoova, saveeŋ samsamia naol to koiagŋa tiŋgalŋgali payou,
20 Que esta seja a recompensa dos meus adversários vinda do ­SENHOR, e daqueles que falam o mal contra a minha alma.
21 Yoova, yom Maaron tiou. Izam tiina pa poia tiom ve ulaaŋ tiom.
21 Mas faze tu por mim, ó DEUS, o Senhor, por causa do teu nome; porque a tua misericórdia é boa, livra-me.
22 Pasa, aazne naneep sami, ve leg ataam eta maau.
22 Pois sou pobre e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
23 You nanimale mbeb yavyaava to ighaze ndag izila, ghoro taghita muul maau.
23 Vou-me como a sombra quando declina; sou sacudido para cima e para baixo como a locusta.
24 You naŋgun taug pa ghaniiŋ aniiŋ ris wa.
24 Meus joelhos estão fracos pelo jejum, e a minha carne tem falta de gordura.
25 Ighaze koiagŋa tighita ghou, yes tiveveleg ghou, ve tiŋiŋiŋ payou.
25 Também me tornei uma vergonha para eles; quando olharam para mim, balançaram as suas cabeças.
26 Yoova, yom Maaron tiou. Uul ghou lak!
26 Ajuda-me, ó ­SENHOR, meu Deus; ó salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Ugham koiagŋa tiwatag nimam. Upatooŋ tapirim padi ve tighita katini pa matadi.
27 Que eles saibam que esta é a tua mão; que tu, ­SENHOR, o fizeste.
28 Onoon, yes avodi samia payou. Eemoghon yom pale ughur poia tiom iza tiou.
28 Que amaldiçoem, mas abençoa tu; quando eles se levantarem, que sejam envergonhados, mas que o teu servo se regozije.
29 Tovenen yes to tiŋgal saveeŋ payou ne, ugham di tiwaghamgham, ve tighau tila toman mayadi.
29 Que meus adversários se vistam de vergonha, e se cubram com sua própria confusão, como que com um manto.
30 Eemoghon you pale lolog poia kat pa Yoova, ve aliŋag iza ve napaiti pa poia toni.
30 Eu louvarei grandemente o ­SENHOR com a minha boca; sim, eu o louvarei entre a multidão.
31 Pasa, yes to tineep ila pataŋani lolo ve titaŋ rorani pa ulaaŋ, ye iyondyood digedi pa iuul di.
31 Pois ele estará à direita do pobre, para salvá-lo daqueles que condenam sua alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.