Salmos 109
Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NVI
1 O Maaron, sawa isob you napapait ghom.
1 Ó Deus, a quem louvo, não fiques indiferente,
2 Pasa, ndiran samsamiadi to avodi kaarom, tighur koi payou,
2 pois homens ímpios e falsos dizem calúnias contra mim, e falam mentiras a meu respeito.
3 Koiagŋa tonowen tipipiyaav saveeŋ samsamia payou,
3 Eles me cercaram com palavras carregadas de ódio; atacaram-me sem motivo.
4 Muuŋ, you lolog padi, ve nagham ŋgar poia padi.
4 Em troca da minha amizade eles me acusam, mas eu permaneço em oração.
5 Ŋgar poia to you nagham padi, yes tiyati pa ŋgar samia.
5 Retribuem-me o bem com o mal, e a minha amizade com ódio.
6 — ausente —
6 Designe-se um ímpio como seu oponente; à sua direita esteja um acusador.
7 — ausente —
7 Seja declarado culpado no julgamento, e que até a sua oração seja considerada pecado.
8 Ŋgeu tonowen ineep mala izi taan malep.
8 Seja a sua vida curta, e outro ocupe o seu lugar.
9 Azuwa pale inim naar,
9 Fiquem órfãos os seus filhos e a sua esposa, viúva.
10 Pale tireu ndinatu ruum todi tizi, ve tinaan di tighau tila.
10 Vivam os seus filhos vagando como mendigos, e saiam rebuscando o pão longe de suas casas em ruínas.
11 Ighaze ŋgeu tonowen igham bun ila to tamtoghon eta, nene pale tamtoghon tonenen inim ve iyou mbeb toni tisob tinim le.
11 Que um credor se aposse de todos os seus bens, e estranhos saqueiem o fruto do seu trabalho.
12 Tamtoghon eta igham poian ŋgeu tonowen malep.
12 Que ninguém o trate com bondade nem tenha misericórdia dos seus filhos órfãos.
13 Ndinatu timatmaat le tisob, ghoro poia.
13 Sejam exterminados os seus descendentes e desapareçam os seus nomes na geração seguinte.
14 Ŋgar samia to nditimbu, tamtoghon pale tisavia pa Yoova, leso mata iŋgalŋgali.
14 Que o Senhor se lembre da iniqüidade dos seus antepassados, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Tovenen sosor to ŋgeu tonowen toman siŋ toni, Yoova pale mata iŋgalŋgali irau sawa isob, ve ipasob di pa taan.
15 Estejam os seus pecados sempre perante o Senhor, e na terra ninguém jamais se lembre da sua família.
16 Pasa, ŋgeu tonowen, mata iŋgal ve igham ŋgar poia eta pa tamtoghon maau.
16 Pois ele jamais pensou em praticar um ato de bondade, mas perseguiu até à morte o pobre, o necessitado e o de coração partido.
17 Ŋgar to avood samia pa tamtoghon, ye lolo pani.
17 Ele gostava de amaldiçoar: venha sobre ele a maldição! Não tinha prazer em abençoar: afaste-se dele a bênção!
18 Ŋgar to avood samia pa tamtoghon, ye ipulpuli maau.
18 Ele vestia a maldição como uma roupa: entre ela em seu corpo como água e em seus ossos como óleo.
19 Saveeŋ toni samia tonowen, pale imuul pa tau ve ikaui,
19 Envolva-o como um manto e aperte-o sempre como um cinto.
20 O Yoova, saveeŋ samsamia naol to koiagŋa tiŋgalŋgali payou,
20 Assim retribua o Senhor aos meus acusadores, aos que me caluniam.
21 Yoova, yom Maaron tiou. Izam tiina pa poia tiom ve ulaaŋ tiom.
21 Mas tu, Soberano Senhor, intervém em meu favor, por causa do teu nome. Livra-me, pois é sublime o teu amor leal!
22 Pasa, aazne naneep sami, ve leg ataam eta maau.
22 Sou pobre e necessitado e, no íntimo, o meu coração está abatido.
23 You nanimale mbeb yavyaava to ighaze ndag izila, ghoro taghita muul maau.
23 Vou definhando como a sombra vespertina; para longe sou lançado, como um gafanhoto.
24 You naŋgun taug pa ghaniiŋ aniiŋ ris wa.
24 De tanto jejuar os meus joelhos fraquejam e o meu corpo definha de magreza.
25 Ighaze koiagŋa tighita ghou, yes tiveveleg ghou, ve tiŋiŋiŋ payou.
25 Sou motivo de zombaria para os meus acusadores; logo que me vêem, meneiam a cabeça.
26 Yoova, yom Maaron tiou. Uul ghou lak!
26 Socorro, Senhor, meu Deus! Salva-me pelo teu amor leal!
27 Ugham koiagŋa tiwatag nimam. Upatooŋ tapirim padi ve tighita katini pa matadi.
27 Que eles reconheçam que foi a tua mão, que foste tu, Senhor, que o fizeste.
28 Onoon, yes avodi samia payou. Eemoghon yom pale ughur poia tiom iza tiou.
28 Eles podem amaldiçoar, tu, porém, me abençoas. Quando atacarem, serão humilhados, mas o teu servo se alegrará.
29 Tovenen yes to tiŋgal saveeŋ payou ne, ugham di tiwaghamgham, ve tighau tila toman mayadi.
29 Sejam os meus acusadores vestidos de desonra; que a vergonha os cubra como um manto.
30 Eemoghon you pale lolog poia kat pa Yoova, ve aliŋag iza ve napaiti pa poia toni.
30 Em alta voz, darei muitas graças ao Senhor; no meio da assembléia eu o louvarei,
31 Pasa, yes to tineep ila pataŋani lolo ve titaŋ rorani pa ulaaŋ, ye iyondyood digedi pa iuul di.
31 pois ele se põe ao lado do pobre para salvá-lo daqueles que o condenam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.