Salmos 109
Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NAA
1 O Maaron, sawa isob you napapait ghom.
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 Pasa, ndiran samsamiadi to avodi kaarom, tighur koi payou,
2 Pois contra mim se abriram lábios maldosos e fraudulentos; com língua mentirosa falam contra mim.
3 Koiagŋa tonowen tipipiyaav saveeŋ samsamia payou,
3 Cercam-me com palavras odiosas e me atacam sem motivo.
4 Muuŋ, you lolog padi, ve nagham ŋgar poia padi.
4 Em paga do meu amor, me hostilizam; eu, porém, oro.
5 Ŋgar poia to you nagham padi, yes tiyati pa ŋgar samia.
5 Pagaram-me o bem com o mal; o amor, com ódio.
6 — ausente —
6 Suscita contra ele um ímpio, e que à sua direita esteja um acusador.
7 — ausente —
7 Quando o julgarem, que ele seja condenado; e que a oração dele seja tida como pecado.
8 Ŋgeu tonowen ineep mala izi taan malep.
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu encargo.
9 Azuwa pale inim naar,
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva, a sua esposa.
10 Pale tireu ndinatu ruum todi tizi, ve tinaan di tighau tila.
10 Andem errantes os seus filhos e mendiguem; e sejam expulsos das ruínas de suas casas.
11 Ighaze ŋgeu tonowen igham bun ila to tamtoghon eta, nene pale tamtoghon tonenen inim ve iyou mbeb toni tisob tinim le.
11 Que um credor se aposse de tudo o que ele tem; que estranhos saqueiem o fruto do seu trabalho.
12 Tamtoghon eta igham poian ŋgeu tonowen malep.
12 Ninguém tenha misericórdia dele, nem haja quem se compadeça dos seus filhos órfãos.
13 Ndinatu timatmaat le tisob, ghoro poia.
13 Desapareça a sua posteridade, e que o seu nome se extinga na geração seguinte.
14 Ŋgar samia to nditimbu, tamtoghon pale tisavia pa Yoova, leso mata iŋgalŋgali.
14 Que a iniquidade de seus pais fique viva na memória do e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Tovenen sosor to ŋgeu tonowen toman siŋ toni, Yoova pale mata iŋgalŋgali irau sawa isob, ve ipasob di pa taan.
15 Permaneçam ante os olhos do para que faça desaparecer da terra a sua memória.
16 Pasa, ŋgeu tonowen, mata iŋgal ve igham ŋgar poia eta pa tamtoghon maau.
16 Porque ele não se lembrou de usar de misericórdia, mas perseguiu o pobre e o necessitado, bem como o quebrantado de coração, para os entregar à morte.
17 Ŋgar to avood samia pa tamtoghon, ye lolo pani.
17 Amou a maldição: que ela o apanhe! Não quis a bênção: que ela se afaste dele.
18 Ŋgar to avood samia pa tamtoghon, ye ipulpuli maau.
18 Vestiu-se de maldição como de uma túnica: que ela penetre, como água, no seu interior, e nos seus ossos, como azeite.
19 Saveeŋ toni samia tonowen, pale imuul pa tau ve ikaui,
19 Seja para ele como a roupa que o cobre e como o cinto com que sempre se cinge.
20 O Yoova, saveeŋ samsamia naol to koiagŋa tiŋgalŋgali payou,
20 Que esta seja, da parte do a recompensa dos que me acusam e dos que falam mal de mim.
21 Yoova, yom Maaron tiou. Izam tiina pa poia tiom ve ulaaŋ tiom.
21 Mas tu, Senhor Deus, age por mim, por amor do teu nome; livra-me, porque é boa a tua misericórdia.
22 Pasa, aazne naneep sami, ve leg ataam eta maau.
22 Porque sou pobre e necessitado e, dentro de mim, sinto ferido o coração.
23 You nanimale mbeb yavyaava to ighaze ndag izila, ghoro taghita muul maau.
23 Vou passando, como a sombra que declina; sou atirado para longe, como um gafanhoto.
24 You naŋgun taug pa ghaniiŋ aniiŋ ris wa.
24 De tanto jejuar, os meus joelhos vacilam, e o meu corpo definha de magreza.
25 Ighaze koiagŋa tighita ghou, yes tiveveleg ghou, ve tiŋiŋiŋ payou.
25 Tornei-me para eles objeto de zombaria; quando me veem, balançam a cabeça.
26 Yoova, yom Maaron tiou. Uul ghou lak!
26 Socorre-me, Senhor , meu Deus! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Ugham koiagŋa tiwatag nimam. Upatooŋ tapirim padi ve tighita katini pa matadi.
27 Para que saibam que isso vem das tuas mãos; que tu,
28 Onoon, yes avodi samia payou. Eemoghon yom pale ughur poia tiom iza tiou.
28 Amaldiçoem eles, mas tu, abençoa. Sejam envergonhados os que se levantam contra mim; alegre-se, porém, o teu servo.
29 Tovenen yes to tiŋgal saveeŋ payou ne, ugham di tiwaghamgham, ve tighau tila toman mayadi.
29 Cubram-se de vexame os meus adversários, e a sua própria vergonha os envolva como um manto.
30 Eemoghon you pale lolog poia kat pa Yoova, ve aliŋag iza ve napaiti pa poia toni.
30 Muitas graças darei ao Senhor com os meus lábios; eu o louvarei no meio da multidão;
31 Pasa, yes to tineep ila pataŋani lolo ve titaŋ rorani pa ulaaŋ, ye iyondyood digedi pa iuul di.
31 porque ele se põe à direita do pobre, para o livrar daqueles que o condenam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.