Salmos 109
Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NTLH
1 O Maaron, sawa isob you napapait ghom.
1 Eu te louvo, ó Deus. Não fiques assim silencioso.
2 Pasa, ndiran samsamiadi to avodi kaarom, tighur koi payou,
2 Os maus e os mentirosos falam contra mim e me caluniam.
3 Koiagŋa tonowen tipipiyaav saveeŋ samsamia payou,
3 Eles dizem coisas terríveis a meu respeito e me atacam sem motivo nenhum.
4 Muuŋ, you lolog padi, ve nagham ŋgar poia padi.
4 Eles me acusam, embora eu os ame e tenha orado por eles.
5 Ŋgar poia to you nagham padi, yes tiyati pa ŋgar samia.
5 Eles pagam o bem com o mal e o amor, com o ódio.
6 — ausente —
6 Ó Deus, escolhe um juiz corrupto para julgar o meu inimigo, e que o seu acusador seja um dos seus inimigos!
7 — ausente —
7 Quando for julgado, que ele seja condenado! Que até a sua oração seja considerada como pecado!
8 Ŋgeu tonowen ineep mala izi taan malep.
8 Que o meu inimigo morra logo, e que outra pessoa faça o trabalho que ele fazia!
9 Azuwa pale inim naar,
9 Que os seus filhos fiquem órfãos, e que a sua mulher fique viúva!
10 Pale tireu ndinatu ruum todi tizi, ve tinaan di tighau tila.
10 Que os seus filhos fiquem sem lar e sejam mendigos! Que sejam expulsos das casas em ruínas, onde moram!
11 Ighaze ŋgeu tonowen igham bun ila to tamtoghon eta, nene pale tamtoghon tonenen inim ve iyou mbeb toni tisob tinim le.
11 Que tudo o que o meu inimigo tem seja tomado como pagamento das suas dívidas! E que estranhos fiquem com o que ele conseguiu com o seu esforço!
12 Tamtoghon eta igham poian ŋgeu tonowen malep.
12 Que ninguém seja bom para ele, e que não haja quem cuide dos seus filhos órfãos!
13 Ndinatu timatmaat le tisob, ghoro poia.
13 Que todos os seus descendentes morram logo, e que o seu nome seja esquecido em pouco tempo!
14 Ŋgar samia to nditimbu, tamtoghon pale tisavia pa Yoova, leso mata iŋgalŋgali.
14 Que o Senhor Deus nunca esqueça dos pecados da sua mãe e sempre lembre da maldade dos seus antepassados!
15 Tovenen sosor to ŋgeu tonowen toman siŋ toni, Yoova pale mata iŋgalŋgali irau sawa isob, ve ipasob di pa taan.
15 Que o Senhor lembre sempre dos pecados deles, porém que eles mesmos sejam completamente esquecidos!
16 Pasa, ŋgeu tonowen, mata iŋgal ve igham ŋgar poia eta pa tamtoghon maau.
16 Pois esse homem nunca pensou em fazer o bem, mas perseguiu e matou o pobre, o necessitado e o desamparado.
17 Ŋgar to avood samia pa tamtoghon, ye lolo pani.
17 Ele gostava de amaldiçoar: que a maldição caia sobre ele! Ele não gostava de abençoar: que ninguém o abençoe!
18 Ŋgar to avood samia pa tamtoghon, ye ipulpuli maau.
18 Para ele, era tão fácil amaldiçoar como se vestir. Que as suas maldições entrem nele como água e cheguem até os seus ossos como azeite!
19 Saveeŋ toni samia tonowen, pale imuul pa tau ve ikaui,
19 Que as maldições nunca o larguem! Que seja como a roupa que o cobre e como o cinto que ele usa!
20 O Yoova, saveeŋ samsamia naol to koiagŋa tiŋgalŋgali payou,
20 Ó Senhor Deus, paga assim aos meus inimigos e aos que falam mal de mim!
21 Yoova, yom Maaron tiou. Izam tiina pa poia tiom ve ulaaŋ tiom.
21 Mas, quanto a mim, ó ajuda-me como prometeste e livra-me, pois és bom e amoroso!
22 Pasa, aazne naneep sami, ve leg ataam eta maau.
22 Eu sou pobre e necessitado; estou ferido no fundo do coração.
23 You nanimale mbeb yavyaava to ighaze ndag izila, ghoro taghita muul maau.
23 Vou me acabando como a sombra do anoitecer; sou levado pelo vento como se eu fosse um inseto.
24 You naŋgun taug pa ghaniiŋ aniiŋ ris wa.
24 De tanto eu jejuar, os meus joelhos tremem, e o meu corpo é pele e osso.
25 Ighaze koiagŋa tighita ghou, yes tiveveleg ghou, ve tiŋiŋiŋ payou.
25 Quando os outros me veem, caçoam de mim e, zombando, balançam a cabeça.
26 Yoova, yom Maaron tiou. Uul ghou lak!
26 Ajuda-me, ó Senhor , meu Deus! Salva-me por causa do amor que tens por mim.
27 Ugham koiagŋa tiwatag nimam. Upatooŋ tapirim padi ve tighita katini pa matadi.
27 Que os meus inimigos fiquem sabendo que és tu que me salvas!
28 Onoon, yes avodi samia payou. Eemoghon yom pale ughur poia tiom iza tiou.
28 Eles podem me amaldiçoar, mas tu me abençoarás. Que os meus perseguidores sejam derrotados, e que eu, que sou teu fique alegre!
29 Tovenen yes to tiŋgal saveeŋ payou ne, ugham di tiwaghamgham, ve tighau tila toman mayadi.
29 Que sobre os meus inimigos caia a desgraça, e que a humilhação os cubra como roupa!
30 Eemoghon you pale lolog poia kat pa Yoova, ve aliŋag iza ve napaiti pa poia toni.
30 Em voz alta, darei graças a Deus, o eu o louvarei na reunião do povo
31 Pasa, yes to tineep ila pataŋani lolo ve titaŋ rorani pa ulaaŋ, ye iyondyood digedi pa iuul di.
31 porque ele defende o pobre para salvá-lo daqueles que o condenam à morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.