Salmos 109
Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs ARA
1 O Maaron, sawa isob you napapait ghom.
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 Pasa, ndiran samsamiadi to avodi kaarom, tighur koi payou,
2 Pois contra mim se desataram lábios maldosos e fraudulentos; com mentirosa língua falam contra mim.
3 Koiagŋa tonowen tipipiyaav saveeŋ samsamia payou,
3 Cercam-me com palavras odiosas e sem causa me fazem guerra.
4 Muuŋ, you lolog padi, ve nagham ŋgar poia padi.
4 Em paga do meu amor, me hostilizam; eu, porém, oro.
5 Ŋgar poia to you nagham padi, yes tiyati pa ŋgar samia.
5 Pagaram-me o bem com o mal; o amor, com ódio.
6 — ausente —
6 Suscita contra ele um ímpio, e à sua direita esteja um acusador.
7 — ausente —
7 Quando o julgarem, seja condenado; e, tida como pecado, a sua oração.
8 Ŋgeu tonowen ineep mala izi taan malep.
8 Os seus dias sejam poucos, e tome outro o seu encargo.
9 Azuwa pale inim naar,
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva, a sua esposa.
10 Pale tireu ndinatu ruum todi tizi, ve tinaan di tighau tila.
10 Andem errantes os seus filhos e mendiguem; e sejam expulsos das ruínas de suas casas.
11 Ighaze ŋgeu tonowen igham bun ila to tamtoghon eta, nene pale tamtoghon tonenen inim ve iyou mbeb toni tisob tinim le.
11 De tudo o que tem, lance mão o usurário; do fruto do seu trabalho, esbulhem-no os estranhos.
12 Tamtoghon eta igham poian ŋgeu tonowen malep.
12 Ninguém tenha misericórdia dele, nem haja quem se compadeça dos seus órfãos.
13 Ndinatu timatmaat le tisob, ghoro poia.
13 Desapareça a sua posteridade, e na seguinte geração se extinga o seu nome.
14 Ŋgar samia to nditimbu, tamtoghon pale tisavia pa Yoova, leso mata iŋgalŋgali.
14 Na lembrança do Senhor , viva a iniquidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Tovenen sosor to ŋgeu tonowen toman siŋ toni, Yoova pale mata iŋgalŋgali irau sawa isob, ve ipasob di pa taan.
15 Permaneçam ante os olhos do Senhor , para que faça desaparecer da terra a memória deles.
16 Pasa, ŋgeu tonowen, mata iŋgal ve igham ŋgar poia eta pa tamtoghon maau.
16 Porquanto não se lembrou de usar de misericórdia, mas perseguiu o aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para os entregar à morte.
17 Ŋgar to avood samia pa tamtoghon, ye lolo pani.
17 Amou a maldição; ela o apanhe; não quis a bênção; aparte-se dele.
18 Ŋgar to avood samia pa tamtoghon, ye ipulpuli maau.
18 Vestiu-se de maldição como de uma túnica: penetre, como água, no seu interior e nos seus ossos, como azeite.
19 Saveeŋ toni samia tonowen, pale imuul pa tau ve ikaui,
19 Seja-lhe como a roupa que o cobre e como o cinto com que sempre se cinge.
20 O Yoova, saveeŋ samsamia naol to koiagŋa tiŋgalŋgali payou,
20 Tal seja, da parte do Senhor , o galardão dos meus contrários e dos que falam mal contra a minha alma.
21 Yoova, yom Maaron tiou. Izam tiina pa poia tiom ve ulaaŋ tiom.
21 Mas tu, Senhor Deus, age por mim, por amor do teu nome; livra-me, porque é grande a tua misericórdia.
22 Pasa, aazne naneep sami, ve leg ataam eta maau.
22 Porque estou aflito e necessitado e, dentro de mim, sinto ferido o coração.
23 You nanimale mbeb yavyaava to ighaze ndag izila, ghoro taghita muul maau.
23 Vou passando, como a sombra que declina; sou atirado para longe, como um gafanhoto.
24 You naŋgun taug pa ghaniiŋ aniiŋ ris wa.
24 De tanto jejuar, os joelhos me vacilam, e de magreza vai mirrando a minha carne.
25 Ighaze koiagŋa tighita ghou, yes tiveveleg ghou, ve tiŋiŋiŋ payou.
25 Tornei-me para eles objeto de opróbrio; quando me veem, meneiam a cabeça.
26 Yoova, yom Maaron tiou. Uul ghou lak!
26 Socorre, Senhor , Deus meu! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Ugham koiagŋa tiwatag nimam. Upatooŋ tapirim padi ve tighita katini pa matadi.
27 Para que saibam vir isso das tuas mãos; que tu,
28 Onoon, yes avodi samia payou. Eemoghon yom pale ughur poia tiom iza tiou.
28 Amaldiçoem eles, mas tu, abençoa; sejam confundidos os que contra mim se levantam; alegre-se, porém, o teu servo.
29 Tovenen yes to tiŋgal saveeŋ payou ne, ugham di tiwaghamgham, ve tighau tila toman mayadi.
29 Cubram-se de ignomínia os meus adversários, e a sua própria confusão os envolva como uma túnica.
30 Eemoghon you pale lolog poia kat pa Yoova, ve aliŋag iza ve napaiti pa poia toni.
30 Muitas graças darei ao Senhor com os meus lábios; louvá-lo-ei no meio da multidão;
31 Pasa, yes to tineep ila pataŋani lolo ve titaŋ rorani pa ulaaŋ, ye iyondyood digedi pa iuul di.
31 porque ele se põe à direita do pobre, para o livrar dos que lhe julgam a alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.