Salmos 109

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 O Maaron, sawa isob you napapait ghom.
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales,
2 Pasa, ndiran samsamiadi to avodi kaarom, tighur koi payou,
2 Pois a boca do ímpio e a boca do enganador estão abertas contra mim. Têm falado contra mim com uma língua mentirosa.
3 Koiagŋa tonowen tipipiyaav saveeŋ samsamia payou,
3 Eles me cercaram com palavras odiosas, e pelejaram contra mim sem causa.
4 Muuŋ, you lolog padi, ve nagham ŋgar poia padi.
4 Em recompensa do meu amor são meus adversários; mas eu faço oração.
5 Ŋgar poia to you nagham padi, yes tiyati pa ŋgar samia.
5 E me deram mal pelo bem, e ódio pelo meu amor.
6 — ausente —
6 Põe sobre ele um ímpio, e Satanás esteja à sua direita.
7 — ausente —
7 Quando for julgado, saia condenado; e a sua oração se lhe torne em pecado.
8 Ŋgeu tonowen ineep mala izi taan malep.
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício.
9 Azuwa pale inim naar,
9 Sejam órfãos os seus filhos, e viúva sua mulher.
10 Pale tireu ndinatu ruum todi tizi, ve tinaan di tighau tila.
10 Sejam vagabundos e pedintes os seus filhos, e busquem pão fora dos seus lugares desolados.
11 Ighaze ŋgeu tonowen igham bun ila to tamtoghon eta, nene pale tamtoghon tonenen inim ve iyou mbeb toni tisob tinim le.
11 Lance o credor mão de tudo quanto tenha, e despojem os estranhos o seu trabalho.
12 Tamtoghon eta igham poian ŋgeu tonowen malep.
12 Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem favoreça os seus órfãos.
13 Ndinatu timatmaat le tisob, ghoro poia.
13 Desapareça a sua posteridade, o seu nome seja apagado na seguinte geração.
14 Ŋgar samia to nditimbu, tamtoghon pale tisavia pa Yoova, leso mata iŋgalŋgali.
14 Esteja na memória do Senhor a iniqüidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Tovenen sosor to ŋgeu tonowen toman siŋ toni, Yoova pale mata iŋgalŋgali irau sawa isob, ve ipasob di pa taan.
15 Antes estejam sempre perante o Senhor, para que faça desaparecer a sua memória da terra.
16 Pasa, ŋgeu tonowen, mata iŋgal ve igham ŋgar poia eta pa tamtoghon maau.
16 Porquanto não se lembrou de fazer misericórdia; antes perseguiu ao homem aflito e ao necessitado, para que pudesse até matar o quebrantado de coração.
17 Ŋgar to avood samia pa tamtoghon, ye lolo pani.
17 Visto que amou a maldição, ela lhe sobrevenha, e assim como não desejou a bênção, ela se afaste dele.
18 Ŋgar to avood samia pa tamtoghon, ye ipulpuli maau.
18 Assim como se vestiu de maldição, como sua roupa assim penetre ela nas suas entranhas, como água, e em seus ossos como azeite.
19 Saveeŋ toni samia tonowen, pale imuul pa tau ve ikaui,
19 Seja para ele como a roupa que o cobre, e como cinto que o cinja sempre.
20 O Yoova, saveeŋ samsamia naol to koiagŋa tiŋgalŋgali payou,
20 Seja este o galardão dos meus contrários, da parte do Senhor, e dos que falam mal contra a minha alma.
21 Yoova, yom Maaron tiou. Izam tiina pa poia tiom ve ulaaŋ tiom.
21 Mas tu, ó DEUS o Senhor, trata comigo por amor do teu nome, porque a tua misericórdia é boa, livra-me,
22 Pasa, aazne naneep sami, ve leg ataam eta maau.
22 Pois estou aflito e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
23 You nanimale mbeb yavyaava to ighaze ndag izila, ghoro taghita muul maau.
23 Vou-me como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
24 You naŋgun taug pa ghaniiŋ aniiŋ ris wa.
24 De jejuar estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emagrece.
25 Ighaze koiagŋa tighita ghou, yes tiveveleg ghou, ve tiŋiŋiŋ payou.
25 E ainda lhes sou opróbrio; quando me contemplam, movem as cabeças.
26 Yoova, yom Maaron tiou. Uul ghou lak!
26 Ajuda-me, ó Senhor meu Deus, salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Ugham koiagŋa tiwatag nimam. Upatooŋ tapirim padi ve tighita katini pa matadi.
27 Para que saibam que esta é a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
28 Onoon, yes avodi samia payou. Eemoghon yom pale ughur poia tiom iza tiou.
28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; quando se levantarem fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
29 Tovenen yes to tiŋgal saveeŋ payou ne, ugham di tiwaghamgham, ve tighau tila toman mayadi.
29 Vistam-se os meus adversários de vergonha, e cubram-se com a sua própria confusão como com uma capa.
30 Eemoghon you pale lolog poia kat pa Yoova, ve aliŋag iza ve napaiti pa poia toni.
30 Louvarei grandemente ao Senhor com a minha boca; louvá-lo-ei entre a multidão.
31 Pasa, yes to tineep ila pataŋani lolo ve titaŋ rorani pa ulaaŋ, ye iyondyood digedi pa iuul di.
31 Pois se porá à direita do pobre, para o livrar dos que condenam a sua alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.