Salmos 107
Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NTLH
1 Lolomim poia pa Yoova ve apaiti. Pasa, ye poia kat.
1 Deem graças a Deus, o Senhor , porque ele é bom, e porque o seu amor dura para sempre.
2 Yes to Yoova igham mulin di ila koiadi nimadi, irau tisavia saveeŋ tonene.
2 Que aqueles que ele libertou repitam isso em louvor ao Ele os livrou das mãos dos seus inimigos
3 Muuŋ, koiadi tigham di tila tineep irau ndug ndug.
3 e fez com que eles voltassem dos países estrangeiros, do Norte e do Sul, do Leste e do Oeste.
4 Tamtoghon pida, tiwalaghlaagh izi ndug balim to le ya maau.
4 Alguns andaram perdidos pelo deserto e não acharam nenhuma cidade onde morar.
5 Pitool di, ve murun di, le tapiridi isob.
5 Estavam com fome e com sede e haviam perdido toda a esperança.
6 Tovenen tineep sami.
6 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
7 Ve ipatooŋ di pa ataam to deŋia ve tuku.
7 Ele os levou pelo caminho certo para uma cidade em que pudessem morar.
8 Tovenen yes irau lolodi poia pa Yoova, ve tipaiti pa poia toni.
8 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
9 Yes to murun di, ye ighamgham adi ya, leso tighun le isooŋ di.
9 Pois ele dá água aos que têm sede e coisas boas aos que estão com fome.
10 Tamtoghon pida, yes tineep ila ndoroom tiina lolo, ve rismoghon tone timaat.
10 Alguns estavam vivendo na escuridão, nas trevas, aflitos e presos com correntes de ferro
11 Pasa, tizorzoor Maaron aliŋa.
11 porque haviam se revoltado contra as ordens do Deus Altíssimo e rejeitado os seus ensinamentos.
12 Tauto ye ighur uraat pataŋani kat iza todi, leso itatan di.
12 Por causa do trabalho pesado eles estavam esgotados; caíam, e ninguém os ajudava.
13 Tovenen tineep sami.
13 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
14 Ye ipas di tivot pa ndoroom tiina tonowen lolo, ve igham di tivot tila ghazooŋa.
14 Ele os tirou da escuridão, das trevas, e quebrou em pedaços as correntes que os prendiam.
15 Tovenen yes irau lolodi poia pa Yoova, ve tipaiti pa poia toni.
15 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
16 Ataam ariaŋadi to ruum to yabyabuuŋ to tigharaat di pa mbaras, ye irab balagin di.
16 Pois ele derruba portões de bronze e despedaça barras de ferro.
17 Tamtoghon pida, yes tighamgham ŋgar to borouŋa, ve tinoknok zoraaŋ saveeŋ.
17 Alguns foram insensatos e sofreram por causa dos seus pecados, por causa da sua vida de rebeldia;
18 Lolodi pa tighan aniiŋ eta maau. Sawa to tighita aniiŋ eta, atedi inaunau ve tilulu.
18 ficaram com enjoo diante da comida e chegaram bem perto da morte.
19 Yes tineep sami.
19 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
20 Ye isaav, ve tinidi popoia muul.
20 Com a sua palavra, ele os curou e os salvou da morte.
21 Tovenen yes irau lolodi poia pa Yoova, ve tipaiti pa poia toni.
21 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
22 Tovenen yes irau tigham watooŋrau pani, ve tipaiti pa poia toni.
22 Que ofereçam sacrifícios de gratidão e, com canções de alegria, anunciem tudo o que ele tem feito!
23 Tamtoghon pida, yes tiza waaŋ,
23 Alguns viajaram em navios nos oceanos, ganhando a vida nos mares;
24 Yes tighita katin Yoova tapiri,
24 eles viram o que o Senhor Deus faz, as coisas maravilhosas que realiza nos mares.
25 Pasa, ye isaav ariaŋa,
25 Ele dava ordem, e um vento forte começava a soprar e a levantar as ondas.
26 Dibom tonowen indae waaŋ todi iza kat,
26 Os navios subiam bem alto e depois mergulhavam nas profundezas. No meio desse perigo, os homens ficavam apavorados.
27 Ve tiwataptap tinimale yes to tighun ve tiwaghamgham.
27 Tropeçavam e andavam balançando como bêbados; e toda a sua prática de marinheiros não adiantava nada.
28 Tovenen tineep sami.
28 Então, na sua angústia, gritavam por socorro, e o das suas aflições.
29 Ye igham yaghur ate izi, ve dibom imaat. Yona 1:15; Lu 8:24
29 Ele acalmava a tempestade, e as ondas ficavam quietas.
30 Yes tighita taun izi, le lolodi poia.
30 Eles se alegravam porque o mar tinha ficado calmo; e assim Deus os levava em segurança para o porto desejado.
31 Tovenen yes irau lolodi poia pa Yoova ve tipaiti pa poia toni.
31 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
32 Tovenen ighaze ival tiina tilup di pa suŋuuŋ, ndiran tonowen pale tila toman di, ve tinidi iza pa Yoova ve tipakuri.
32 Anunciem a sua grandeza quando o povo se reunir; louvem a Deus na assembleia dos líderes.
33 Yoova irau igham ya tintina timaak le timamaas kat, tinimale ndug to le ya maau.
33 Deus fez com que os rios se tornassem deserto e as fontes de água secassem completamente.
34 Ighaze ndug eta tinoknok ghamuuŋ ŋgar samia, ye irau iwaghamun taan todi to ŋgoreeŋa tiina, leso isami, ve mbeb eta itub ila muul maau.
34 Ele fez com que a terra boa virasse um deserto salgado por causa da maldade dos que moravam nela.
35 Ve ighaze ndug eta le ya maau, ye irau igham ya ivot pani, ve ireer tiina.
35 Ele fez com que o deserto se transformasse em lagos e a terra seca virasse fontes de água.
36 Yes to pitool di, ye igham di tila tineep ila taan poia tonowen,
36 Deixou que gente faminta morasse ali. Eles construíram uma cidade e moraram nela;
37 Tovenen yes tivazog aniiŋ ve vaen ila, ve tighita anoŋa katindi tivot.
37 semearam os campos, fizeram plantações de uvas, e foram boas as colheitas.
38 Yoova ighur poia toni izaza todi, tauto timasa tinim ival.
38 Deus abençoou o seu povo, e eles tiveram muitos filhos. Deus não deixou que o gado diminuísse.
39 Ighaze tamtoghon to Maaron koiadi titatan di le tapiridi isob, ve tigham samin di, le tineep sami toman lolodi ipataŋan,
39 O povo de Deus foi derrotado e humilhado e sentiu o peso do sofrimento e dos maus-tratos.
40 nene pale Yoova iuul di, ve itatan daba to koiadi tonowen.
40 Então Deus mostrou o seu desprezo pelos reis que os maltrataram e fez com que esses reis andassem sem rumo na solidão dos desertos.
41 Eemoghon yes to tineep ila pataŋani lolo ve mbolaaŋ igham di, ye ipas di tivot pa pataŋani todi, ve mata padi le timasa tinim ival.
41 Mas livrou os pobres da miséria e fez com que as suas famílias aumentassem como rebanhos.
42 Ŋgar toni tonowen, ndiran deŋiadi tighita, le lolodi poia kat.
42 Os que são bons veem isso e ficam contentes, mas todos os maus têm de calar a boca.
43 Tamtoghon to le ŋgar, ye irau igham ŋgar pooi pa mbeb tonene, ve mata iŋgalŋgal ŋgar to Yoova to lolo ineep tuŋia ila to tamtoghon toni ve iuluul di.
43 Que aqueles que são sábios pensem nessas coisas e meditem no amor de Deus, o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.