Salmos 105
Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs ARIB
1 Takawatoki Yeoba koina, ana kaiwe tawalo-masalan, ana paisowa meuloina wasana tayawasayan kaba loinao uloili meuloili kolili.
1 Dai graças ao Senhor; invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
2 Tawali-tobali Yeoba koina, ginauli namwanamwaliyao meuloili iginauliliko taedeedede-yagili.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe louvores; falai de todas as suas maravilhas.
3 Esana yakayakasisina takeleisinan, komiu Yeoba kana topwalou kwayaliyaya.
3 Gloriai-vos no seu santo nome; regozije-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
4 Yeoba taloyai yo ana kaiwe, na sauga meuloina taloyaloyai.
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 — ausente —
5 Lembrai-vos das maravilhas que ele tem feito, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
6 — ausente —
6 vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Yeoba iya ala Yaubada, ana loinao siya tomo yanuwa yaulina meuloila kaiwela.
7 Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Ana kelabilabin kamwasana kani ipaisowa-kalatan yo ana waloyameli kani iginaulili nige ana kaba mwawasi.
8 Lembra-se perpetuamente do seu pacto, da palavra que ordenou para mil gerações;
9 Kelabilabin kamwasanane iginauli Abelamo koina yo iwaloyameli yoi Aisake koina kani ikabi-kalatan.
9 do pacto que fez com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
10 Kabo kelabilabin kamwasanane ikabi-yakaiwe yoi Yakobo koina mwa imiyayai,
10 o qual ele confirmou a Jacó por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
11 iwaloba, “Yanuwa Kenani kani yaeyawa, iyamala ami gogo.”
11 dizendo: A ti darei a terra de Canaã, como porção da vossa herança.
12 Beyabeyana Yaubada ana tomoyao nige sibabaibaiwa sosi siya taumanaomo yanuwa Kenani koina,
12 Quando eles eram ainda poucos em número, de pouca importância, e forasteiros nela,
13 sikwasakwasa-keikeile silau yanuwa yabo koina yo silau yanuwa yabo koina,
13 andando de nação em nação, dum reino para outro povo,
14 na nige itatalam boda yabo siyakamkamnali, yo kinyao iyanuwapeili iwalo kaiwe kolili,
14 não permitiu que ninguém os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
15 iwaloba, “Yagu tomo yakayakasisili tabu kwaunuili kaiwena siya yagu palopitao.”
15 Não toqueis nos meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
16 Kabo guliyam lalakina iyawasa yanuwa Kenani koina, kali meuloina itom-gabaen.
16 Chamou a fome sobre a terra; retirou-lhes todo o sustento do pão.
17 Na tomo yabo esana Yosepa iyawasa-bagunayan iya mwa sigimwalayan iyamala topaisowa panpanna.
17 Enviou adiante deles um varão; José foi vendido como escravo;
18 Kaena sipan-kalatagili sen mena, aeyan galogalona mena sipei
18 feriram-lhe os pés com grilhões; puseram-no a ferro,
19 kanasiga ana walowa silaoma siyamala yawasosi kabo Yeoba Yosepa itonan.
19 até o tempo em que a sua palavra se cumpriu; a palavra do Senhor o provou.
20 Kabo kin Pelo, iya Itipita kana toloina lalakina Yosepa ilivasi,
20 O rei mandou, e fez soltá-lo; o governador dos povos o libertou.
21 ipei ana nume wasawasana kana togite-kalatan yo yanuwane kana gavana.
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda,
22 Itipita toloinao lalakili meuloili simiyamiya Yosepa ana loina yaulina mena.
22 para, a seu gosto, dar ordens aos príncipes, e ensinar aos anciãos a sabedoria.
23 Muli mena tamana Yakobo ilaoma Itipita, bwaimwa esana labuina Ami, yo imiya-taumana yanuwane koina.
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Kabo Yeoba ana tomoyao sidebalala sosi siyamala boda lalaki-molosina kabo muli mena kali kaleyayao tomo Itipita.
24 E o Senhor multiplicou sobremodo o seu povo, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 Yeoba Itipita toloinao kateliyao ibuili iyakolololi kabo ana tomoyao sikalomagigi-lagili yo mwakota mena siyakamkamnali.
25 Mudou o coração destes para que odiassem o seu povo, e tratassem astutamente aos seus servos.
26 Kabo ana topaisowa Mosese mekanakava Eloni igite-sipwaili iyawasali,
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
27 na ginauli kaba nuwapwanopwano sipaisowaili Itipita koina bwaite besiele,
27 os quais executaram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cam.
28 boniboniyai iyawasa mwa yanuwa iboniboniyai, na iyamo Itipita Yeoba ana walo nige sioobigaili.
28 Mandou à escuridão que a escurecesse; e foram rebeldes à sua palavra.
29 Kali waila ibui iyamala kwasine mwa kali iye siboita,
29 Converteu-lhes as águas em sangue, e fez morrer os seus peixes.
30 ali yanuwa meuloina kwekwe ikalapowon, yo tabe kin Pelo ana biliutusi besiele,
30 A terra deles produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 Yaubada iwalo kabo nonowala yo samwanigisi sidebalala dedei meuloina koina.
31 Ele falou, e vieram enxames de moscas em todo o seu termo.
32 Iyawasa galewa pokopokona lalakili yo pigabu yanuwane ipwaiki, na galewa nigele,
32 Deu-lhes saraiva por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
33 kabo mayau meuloili yo tabe oine mainaliyao isibayanaeli.
33 Feriu-lhes também as vinhas e os figueirais, e quebrou as árvores da sua terra.
34 Yaubada iwalo kabo mwalimwali silaoma kali baibaiwa nige sowasowana siyasilili.
34 Ele falou, e vieram gafanhotos, e pulgões em quantidade inumerável,
35 Ginauli meuloina sikinkin yanuwane koina sikanli kabo tomo nige kali ipapagan.
35 que comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 Imwawasi kabo Itipita natuliyao tatao tobagubaguna meuloili iunuyamateli.
36 Feriu também todos os primogênitos da terra deles, as primícias de toda a sua força.
37 Kabo Isileli ibagunayagili siyawatagili, gole yo siliba sitaulili, yo meuloili sinamwanamwa yo sikaiwe.
37 E fez sair os israelitas com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia quem tropeçasse.
38 Itipita Isileli simatausagili kabo ali yawatagili kaiwena siyaliyaya.
38 O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o temor deles o dominara.
39 Kabo ana tomoyao isumali yaloyaloi koina na boniyai koina mayau kalapulupululuna iwolegili ali mayale.
39 Estendeu uma nuvem para os cobrir, e um fogo para os alumiar de noite.
40 Sikawanoi gwaba kaiwena kabo man yo mana iyawasalimaya bulibuli mena kolili sikekan.
40 Eles pediram, e ele fez vir codornizes, e os saciou com pão do céu.
41 Tabe veku yabo ikoi-igali kabo waila didi-yawatagilima vekune koina iyamala yalubwasi ule bwagabwaga mena.
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares áridos como um rio.
42 Iginauli besiele kaiwena ana waloyameli yakayakasisina ana topaisowa Abelamo koina inuwatu-kalatan.
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
43 Ana tomoyao ibagunayagili siyawatagili kabo me ali yaliyaya siwuiwui yo siwaliwali.
43 Fez sair com alegria o seu povo, e com cânticos de júbilo os seus escolhidos.
44 Boda uloili itawoili silau na ali bwatano yo ali tano siyamala tomo Isileli ali bwatano yo tanone kolili sikekan.
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles herdaram o fruto do trabalho dos povos,
45 Na iginauli besiele na mesabana tomo Isileli ana loinao meuloili siobigaili. Yeoba tatobalan.
45 para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.