Salmos 109

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ai̱ Luhanga oghu nkusindagha,
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 Bantu babhi kandi abakudimaagagha baasami̱i̱ye kanu̱wa kaabo,
2 Pois contra mim se desataram lábios maldosos e fraudulentos; com mentirosa língua falam contra mim.
3 Baku̱bu̱ghagha ngoku banjohi̱ye
3 Cercam-me com palavras odiosas e sem causa me fazem guerra.
4 Si̱ye nku̱ndi̱ye bantu aba, bhaatu ebo bakumpakani̱yagha.
4 Em paga do meu amor, me hostilizam; eu, porém, oro.
5 Nkaakubakolagha kulungi, ebo bankola kubhi.
5 Pagaram-me o bem com o mal; o amor, com ódio.
6 Okomele ngi̱ghu̱ yanje mu̱cu̱ wa misango mubhi ku̱mu̱twi̱la musango.
6 Suscita contra ele um ímpio, e à sua direita esteja um acusador.
7 Naamunyegheleeye, oleke musango ghu̱mu̱si̱nge,
7 Quando o julgarem, seja condenado; e, tida como pecado, a sua oração.
8 Oleke bilo bya bwomi̱i̱li̱ buwe bikeehe
8 Os seus dias sejam poucos, e tome outro o seu encargo.
9 Oleke baana be bafooke nku̱u̱bbi̱
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva, a sua esposa.
10 Oleke baana be baakalaghe mbayaaya kandi mbasaba-saba.
10 Andem errantes os seus filhos e mendiguem; e sejam expulsos das ruínas de suas casas.
11 Oleke abakwete kumutonga batwale bintu biye byona
11 De tudo o que tem, lance mão o usurário; do fruto do seu trabalho, esbulhem-no os estranhos.
12 Atabʼo muntu nʼomui oghu akumughilila kisa,
12 Ninguém tenha misericórdia dele, nem haja quem se compadeça dos seus órfãos.
13 Baasukulu be boona baku̱we
13 Desapareça a sua posteridade, e na seguinte geração se extinga o seu nome.
14 Oleke Mukama aasuke bibhi bya baataata be,
14 Na lembrança do Senhor , viva a iniquidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Mukama, ookalaghe noosuka bibhi byabo
15 Permaneçam ante os olhos do Senhor , para que faça desaparecer da terra a memória deles.
16 Tabakweli̱li̱kanaghʼo kughilila bantu kisa.
16 Porquanto não se lembrou de usar de misericórdia, mas perseguiu o aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para os entregar à morte.
17 Babbali̱ye kukiina,
17 Amou a maldição; ela o apanhe; não quis a bênção; aparte-se dele.
18 Kukiina baakufooye nga ngoye balu̱wete.
18 Vestiu-se de maldição como de uma túnica: penetre, como água, no seu interior e nos seus ossos, como azeite.
19 Oleke kukiina oku kubafookele nga ngoye balu̱wete
19 Seja-lhe como a roupa que o cobre e como o cinto com que sempre se cinge.
20 Mukama, ofubile ngi̱ghu̱ syanje syona mu mulingo oghu,
20 Tal seja, da parte do Senhor , o galardão dos meus contrários e dos que falam mal contra a minha alma.
21 Bhaatu uwe, Ai̱ Mukama Luhanga wanje,
21 Mas tu, Senhor Deus, age por mim, por amor do teu nome; livra-me, porque é grande a tua misericórdia.
22 nanga ndi munaku kandi ndi mu bwetaagho,
22 Porque estou aflito e necessitado e, dentro de mim, sinto ferido o coração.
23 Ndi haai kuhuwʼo nga ki̱i̱ku̱du̱ kya lwagholo.
23 Vou passando, como a sombra que declina; sou atirado para longe, como um gafanhoto.
24 Malu̱ ghanceki̱ye haabwa ku̱si̱i̱ba,
24 De tanto jejuar, os joelhos me vacilam, e de magreza vai mirrando a minha carne.
25 Ngi̱ghu̱ syanje bakwete kumpwawaani̱ya.
25 Tornei-me para eles objeto de opróbrio; quando me veem, meneiam a cabeça.
26 Ai̱ Mukama Luhanga wanje, onkoonele!
26 Socorre, Senhor , Deus meu! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Oleke ngi̱ghu̱ syanje bamanye
27 Para que saibam vir isso das tuas mãos; que tu,
28 Nankabha ebo bankiina, bhaatu uwe okumpa mu̱gi̱sa.
28 Amaldiçoem eles, mas tu, abençoa; sejam confundidos os que contra mim se levantam; alegre-se, porém, o teu servo.
29 Oleke ngi̱ghu̱ syanje baswajibuwe.
29 Cubram-se de ignomínia os meus adversários, e a sua própria confusão os envolva como uma túnica.
30 Nku̱si̱i̱ma Mukama nʼelaka lyamaani̱.
30 Muitas graças darei ao Senhor com os meus lábios; louvá-lo-ei no meio da multidão;
31 nanga akwemililagha haa mukono ghwabuliyo,
31 porque ele se põe à direita do pobre, para o livrar dos que lhe julgam a alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.