Salmos 107
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs ARA
1 Mu̱si̱i̱me Mukama, nanga ni mulungi.
1 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 Oleke aba Mukama aaju̱ni̱ye bamusinde mbabu̱gha bighambo ebi.
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 Aabakumaani̱ya ku̱lu̱gha mu mahanga,
3 e congregou de entre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do mar.
4 Bamui mu bantu aba baaghenda kitiyo-kitiyo mu elungu.
4 Andaram errantes pelo deserto, por ermos caminhos, sem achar cidade em que habitassem.
5 Njala kandi eliyo byabakwata,
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 Baabilikila Mukama haabwa kijibu kyabo eki,
6 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
7 Aabahikila mu kihanda ki̱si̱mi̱ye
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que habitassem.
8 Oleke basi̱i̱me Mukama haabwa kukunda kuwe kwamaani̱
8 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Aahaagha maasi aba eliyo likwete.
9 Pois dessedentou a alma sequiosa e fartou de bens a alma faminta.
10 Bamui mu bantu aba baakalagha mu mweli̱ma ghwamaani̱.
10 Os que se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em ferros,
11 Baabona-bona nanga kujeemela bighambo bya Luhanga
11 por se terem rebelado contra a palavra de Deus e haverem desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Eki niikiyo kyaleki̱ye aaleka baabakoleesi̱ya milimo yamaani̱.
12 de modo que lhes abateu com trabalhos o coração — caíram, e não houve quem os socorresse.
13 Baabilikila Mukama haabwa kijibu kyabo eki,
13 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
14 Aabaaya mu mweli̱ma ghwamaani̱ kandi mu kubona-bona,
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e lhes despedaçou as cadeias.
15 Oleke basi̱i̱me Mukama haabwa kukunda kuwe kwamaani̱
15 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 Aahenda njighi sya byoma sya nkomo
16 Pois arrombou as portas de bronze e quebrou as trancas de ferro.
17 Bamui mu bantu aba baaba badhoma,
17 Os estultos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 Tabaabbalagha kuliya byokuliya
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e chegaram às portas da morte.
19 Baabilikila Mukama haabwa kijibu kyabo eki,
19 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
20 Aalaghila kwonkaha na kighambo kiye aabaki̱li̱ya
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 Oleke basi̱i̱me Mukama haabwa kukunda kuwe kwamaani̱
21 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Oleke bahonge bihonguwa bya ku̱mu̱si̱i̱ma
22 Ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 Bamui mu bantu aba baaghenda haa nanja mu maati̱,
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem tráfico na imensidade das águas,
24 Baabona ebi Mukama aakolagha,
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 Aalaghila kandi kyegha kyasa haa nanja,
25 Pois ele falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 Maasi ghaakala ku̱ni̱i̱ni̱ya maati̱ eghulu mu mwanya
26 Subiram até aos céus, desceram até aos abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 Baakala kutukumila kandi kuhunga-hunga nga batami̱i̱li̱,
27 Andaram, e cambalearam como ébrios, e perderam todo tino.
28 Baabilikila Mukama haabwa kijibu kyabo eki,
28 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
29 Aaholeesi̱ya kyegha haa nanja
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 Baadheedhuwa haabwa kyegha eki kuleka
30 Então, se alegraram com a bonança; e, assim, os levou ao desejado porto.
31 Oleke basi̱i̱me Mukama haabwa kukunda kuwe kwamaani̱
31 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Oleke balangilile bukulu buwe mu kusanga-sangaana kwa bantu.
32 Exaltem-no também na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 Mukama niiye akuhindulagha maasi kufooka elungu
33 Ele converteu rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 Aafoola etaka lisemeeye kuba mu elungu lya kisula,
34 terra frutífera, em deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 Aahindula dhee etaka lyomi̱ye mu elungu kuba biijongo bya maasi
35 Converteu o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 Aasi̱i̱mi̱lani̱ya bantu abali na njala kuukalamu
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais edificaram uma cidade em que habitassem.
37 Baakolayo misili kandi baahela mi̱jaabbi̱i̱bbu̱
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 Abaha mu̱gi̱sa, baabyala baana bakani̱ye.
38 Ele os abençoou, de sorte que se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 Baakakeehagha haabwa ngi̱ghu̱ syabo kubabona-boni̱ya kandi kubaghaya,
39 Mas tornaram a reduzir-se e foram humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 Mukama aatwalikani̱yagha kubhi bakama abaabona-boni̱yagha bantu be.
40 Lança ele o desprezo sobre os príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 Bhaatu abali mu bwetaagho aabaaya mu kubona-bona
41 Mas levanta da opressão o necessitado, para um alto retiro, e lhe prospera famílias como rebanhos.
42 Bantu bahi̱ki̱li̱i̱ye baakaboone eki, badheedhuwa,
42 Os retos veem isso e se alegram, mas o ímpio por toda parte fecha a boca.
43 Oleke bantu bagheji boona beeli̱li̱kane haa bintu bini.
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.