Salmos 103

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Osi̱i̱me Mukama, uwe mwoyo ghwanje.
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor , e tudo o que há em mim bendiga ao seu santo nome.
2 Osi̱i̱me Mukama uwe mwoyo ghwanje.
2 Bendize, ó minha alma, ao Senhor , e não te esqueças de nem um só de seus benefícios.
3 Niiye akukughanilagha bibhi byawe byona
3 Ele é quem perdoa todas as tuas iniquidades; quem sara todas as tuas enfermidades;
4 Niiye akukucungulagha ku̱lu̱gha mu ki̱i̱na
4 quem da cova redime a tua vida e te coroa de graça e misericórdia;
5 Niiye akukuhaagha bintu bilungi mu bwomi̱i̱li̱ bwawe,
5 quem farta de bens a tua velhice, de sorte que a tua mocidade se renova como a da águia.
6 Mukama niiye aku̱twi̱lagha musango mu bwengani̱ja abami̱ghi̱lu̱u̱we
6 O Senhor faz justiça e julga a todos os oprimidos.
7 Akooleka Musa ntegheka siye
7 Manifestou os seus caminhos a Moisés e os seus feitos aos filhos de Israel.
8 Mukama ali na kisa kandi ngughuma.
8 O Senhor é misericordioso e compassivo; longânimo e assaz benigno.
9 Taakuukalagha naasoghosa bantu,
9 Não repreende perpetuamente, nem conserva para sempre a sua ira.
10 Taakutufubilagha naasighikila ngoku bibhi byatu bili,
10 Não nos trata segundo os nossos pecados, nem nos retribui consoante as nossas iniquidades.
11 Ngoku eghulu likangami̱ye ku̱lu̱gha hansi,
11 Pois quanto o céu se alteia acima da terra, assim é grande a sua misericórdia para com os que o temem.
12 Ngoku bu̱lu̱gha ejooba eselaane na bughuwa ejooba,
12 Quanto dista o Oriente do Ocidente, assim afasta de nós as nossas transgressões.
13 Ngoku ese baana akughililagha kisa baana be,
13 Como um pai se compadece de seus filhos, assim o
14 Amani̱ye eki twakoleeu̱wemu
14 Pois ele conhece a nossa estrutura e sabe que somos pó.
15 Bwomi̱i̱li̱ bwatu munsi buli nga bi̱si̱ngo
15 Quanto ao homem, os seus dias são como a relva; como a flor do campo, assim ele floresce;
16 Mpwegha eghi ekwete kuhunga ekaakubisaalilaghʼo
16 pois, soprando nela o vento, desaparece; e não conhecerá, daí em diante, o seu lugar.
17 Bhaatu kukunda kwamaani̱ kwa Mukama ni kwa bilo nʼebilo ewaa abamu̱hu̱ti̱i̱ye.
17 Mas a misericórdia do Senhor é de eternidade a eternidade, sobre os que o temem, e a sua justiça, sobre os filhos dos filhos,
18 Akubughililagha abeesi̱ghi̱ye ndaghaano yee
18 para com os que guardam a sua aliança e para com os que se lembram dos seus preceitos e os cumprem.
19 Mukama aafooye eghulu ntebe yee ya bukama,
19 Nos céus, estabeleceu o Senhor o seu trono, e o seu reino domina sobre tudo.
20 Mu̱si̱i̱me Mukama enu̱we baamalai̱ka be,
20 Bendizei ao Senhor , todos os seus anjos, valorosos em poder, que executais as suas ordens e lhe obedeceis à palavra.
21 Mu̱si̱i̱me Mukama enu̱we mahe ghe ghoona.
21 Bendizei ao Senhor , todos os seus exércitos, vós, ministros seus, que fazeis a sua vontade.
22 Mu̱si̱i̱me Mukama enu̱we bihanguwa biye byona,
22 Bendizei ao Senhor , vós, todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio. Bendize, ó minha alma, ao

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.