Provérbios 1

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nsi̱mo sya Solomooni̱, mukama wa I̱saaleeli̱, mutabani̱ wa Dhau̱dhi̱:
1 Estes são os provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
2 Sikukoonela bantu kumanya magheji, kuhana
2 Sua finalidade é ensinar sabedoria e disciplina às pessoas e ajudá-las a compreender as instruções dos sábios.
3 Sikugubha ku̱kwegheesi̱ya niikuwo okole bya magheji,
3 Sua finalidade é ensinar-lhes uma vida disciplinada e bem-sucedida e ajudá-las a fazer o que é certo, justo e imparcial.
4 Sikugubha kufoola abatali na magheji kutunga magheji
4 Estes provérbios darão juízo aos ingênuos e conhecimento e discernimento aos jovens.
5 Muntu mugheji akaaku̱u̱ghu̱wagha nsi̱mo esi eeyongela kwegha.
5 O sábio que os ouvir se tornará ainda mais sábio. Quem tem entendimento receberá orientação,
6 Akukengagha lu̱si̱mo kandi makulu ghaaluwo.
6 ao examinar o significado destes provérbios e parábolas, das palavras dos sábios e seus enigmas.
7 Ku̱hu̱ti̱ya Mukama niiyo ntandiko ya kwetegheeleli̱ya,
7 O temor do S enhor é o princípio do conhecimento, mas os tolos desprezam a sabedoria e a disciplina.
8 Mwana wanje, ooghu̱waghe ebi si̱ye so waawe nkukuhabula
8 Meu filho, preste atenção à correção de seu pai e não deixe de lado a instrução de sua mãe.
9 Ebi tu̱ku̱kwegheesi̱ya bikuleka obe na ngeso sisemeeye,
9 O que aprender com eles será coroa de graça em sua cabeça e colar de honra em seu pescoço.
10 Mwana wanje, basi̱i̱si̱ mbaanakwoheei̱ye,
10 Meu filho, se pecadores quiserem seduzi-lo, não permita que isso aconteça.
11 Mbanaku̱ghi̱li̱ye bati, “Wiise tughende,
11 Talvez lhe digam: “Venha conosco! Vamos nos esconder e matar alguém. Armaremos emboscada contra inocentes, só para passar o tempo.
12 tukubasanga bali boomi̱i̱li̱ kandi bali kusemeeye,
12 Vamos engoli-los vivos, como a sepultura; vamos engoli-los inteiros, como os que descem à cova.
13 Tukutunga bintu bya mughaso,
13 Encontraremos todo tipo de riquezas e encheremos nossas casas com tudo que roubarmos.
14 wiise tughende hamui,
14 Venha, junte-se a nós! Dividiremos igualmente os despojos”.
15 Mwana wanje, otaghenda na bantu aba
15 Meu filho, não vá com eles! Afaste-se de seus caminhos.
16 Bakwanguuyagha kukola kintu ki̱bhi̱i̱hi̱ye
16 Eles correm para fazer o mal; apressam-se em derramar sangue.
17 Takili na mughaso kutegha kati̱mba,
17 Se um pássaro vê alguém montar a armadilha, sabe que não deve se aproximar.
18 Bantu ngʼaba bakweleetelejagha lu̱ku̱,
18 Eles, porém, armam emboscadas para si mesmos; tentam acabar com a própria vida.
19 Eki niikiyo kikubaaghʼo abali na mululu ghwa sente,
19 Esse é o destino de todos os gananciosos; sua própria cobiça os destrói.
20 Wamagheji akwete kubilikila nʼelaka lyamaani̱ mu nguudhe,
20 A Sabedoria grita nas ruas e levanta a voz na praça pública.
21 Akwete kubilikila nʼelaka lyamaani̱ haa maageeti̱ ghaa kibugha
21 Sim, proclama nas avenidas e anuncia em frente à porta da cidade:
22 Akwete kughila ati, “Enu̱we abatali na magheji, mu̱ku̱hi̱ki̱ya haa kuukala mutali na magheji?
22 “Até quando vocês, ingênuos, insistirão em sua ingenuidade? Até quando vocês, zombadores, terão prazer na zombaria? Até quando vocês, tolos, detestarão o conhecimento?
23 Mu̱u̱ghu̱we ebi nkubahabula.
23 Venham e ouçam minhas advertências; abrirei meu coração para vocês e os tornarei sábios.
24 Nkubabilikilagha, ngila nti mwise ewanje,
24 “Muitas vezes eu os chamei, mas não quiseram vir; estendi-lhes a mão, mas não me deram atenção.
25 Mukaghaya ebi naabahanuliiye byona
25 Desprezaram meu conselho e rejeitaram minha repreensão.
26 Obu mulitunga bijibu, nanje dhee ndiseka
26 Por isso, rirei quando estiverem em dificuldades; zombarei quando estiverem em apuros,
27 Ndibaseekeelela obu kubona-bona kulibahi̱kʼo nga kyegha,
27 quando a calamidade lhes sobrevier como a tempestade, e a desgraça os envolver como o furacão, e a angústia e a aflição os dominarem.
28 Nahabweki mulimbilikila, bhaatu tandibakuukamu.
28 “Quando clamarem por socorro, não responderei; ainda que me procurem, não me encontrarão.
29 Nanga mukooha magheji
29 Porque detestaram o conhecimento e escolheram não temer o S
30 Mukabhenga ebi naabahanuliiye
30 Rejeitaram meu conselho e ignoraram minha repreensão.
31 Nahabweki mulitunga mpeela haabwa mulingo ghu̱bhi̱i̱hi̱ye mwakaayemu
31 Portanto, comerão os frutos amargos de seu estilo de vida e engasgarão em suas próprias intrigas.
32 Bantu abateetegheleei̱ye baku̱ku̱waagha nanga kubhenga magheji
32 Pois os ingênuos se afastam de mim e rumam para a morte; os tolos são destruídos por sua própria acomodação.
33 Bhaatu weena oghu aku̱ntegheeleeli̱ya akuukala mu bu̱si̱nge
33 Os que me ouvem, porém, viverão em paz, tranquilos e sem temer o mal”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.