Provérbios 1

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nsi̱mo sya Solomooni̱, mukama wa I̱saaleeli̱, mutabani̱ wa Dhau̱dhi̱:
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
2 Sikukoonela bantu kumanya magheji, kuhana
2 Para se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem as palavras da prudência;
3 Sikugubha ku̱kwegheesi̱ya niikuwo okole bya magheji,
3 para se receber a instrução do entendimento, a justiça, o juízo e a equidade;
4 Sikugubha kufoola abatali na magheji kutunga magheji
4 para dar aos simples prudência, e aos jovens conhecimento e bom siso;
5 Muntu mugheji akaaku̱u̱ghu̱wagha nsi̱mo esi eeyongela kwegha.
5 para o sábio ouvir e crescer em sabedoria, e o instruído adquirir sábios conselhos;
6 Akukengagha lu̱si̱mo kandi makulu ghaaluwo.
6 para entender provérbios e sua interpretação, como também as palavras dos sábios e suas adivinhações.
7 Ku̱hu̱ti̱ya Mukama niiyo ntandiko ya kwetegheeleli̱ya,
7 O temor do Senhor é o princípio da ciência; os loucos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 Mwana wanje, ooghu̱waghe ebi si̱ye so waawe nkukuhabula
8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai e não deixes a doutrina de tua mãe.
9 Ebi tu̱ku̱kwegheesi̱ya bikuleka obe na ngeso sisemeeye,
9 Porque diadema de graça serão para a tua cabeça e colares para o teu pescoço.
10 Mwana wanje, basi̱i̱si̱ mbaanakwoheei̱ye,
10 Filho meu, se os pecadores, com blandícias, te quiserem tentar, não consintas.
11 Mbanaku̱ghi̱li̱ye bati, “Wiise tughende,
11 Se disserem: Vem conosco, espiemos o sangue, espreitemos sem razão os inocentes,
12 tukubasanga bali boomi̱i̱li̱ kandi bali kusemeeye,
12 traguemo-los vivos, como a sepultura, e inteiros, como os que descem à cova;
13 Tukutunga bintu bya mughaso,
13 acharemos toda sorte de fazenda preciosa; encheremos as nossas casas de despojos;
14 wiise tughende hamui,
14 lançarás a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa.
15 Mwana wanje, otaghenda na bantu aba
15 Filho meu, não te ponhas a caminho com eles; desvia o teu pé das suas veredas.
16 Bakwanguuyagha kukola kintu ki̱bhi̱i̱hi̱ye
16 Porque os pés deles correm para o mal e se apressam a derramar sangue.
17 Takili na mughaso kutegha kati̱mba,
17 Na verdade, debalde se estenderia a rede perante os olhos de qualquer ave.
18 Bantu ngʼaba bakweleetelejagha lu̱ku̱,
18 E estes armam ciladas contra o seu próprio sangue; e a sua própria vida espreitam.
19 Eki niikiyo kikubaaghʼo abali na mululu ghwa sente,
19 Tais são as veredas de todo aquele que se entrega à cobiça; ela prenderá a alma dos que a possuem.
20 Wamagheji akwete kubilikila nʼelaka lyamaani̱ mu nguudhe,
20 A suprema Sabedoria altissonantemente clama de fora; pelas ruas levanta a sua voz.
21 Akwete kubilikila nʼelaka lyamaani̱ haa maageeti̱ ghaa kibugha
21 Nas encruzilhadas, no meio dos tumultos, clama; às entradas das portas e na cidade profere as suas palavras:
22 Akwete kughila ati, “Enu̱we abatali na magheji, mu̱ku̱hi̱ki̱ya haa kuukala mutali na magheji?
22 Até quando, ó néscios, amareis a necedade? E vós, escarnecedores, desejareis o escárnio? E vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
23 Mu̱u̱ghu̱we ebi nkubahabula.
23 Convertei-vos pela minha repreensão; eis que abundantemente derramarei sobre vós meu espírito e vos farei saber as minhas palavras.
24 Nkubabilikilagha, ngila nti mwise ewanje,
24 Mas, porque clamei, e vós recusastes; porque estendi a minha mão, e não houve quem desse atenção;
25 Mukaghaya ebi naabahanuliiye byona
25 antes, rejeitastes todo o meu conselho e não quisestes a minha repreensão;
26 Obu mulitunga bijibu, nanje dhee ndiseka
26 também eu me rirei na vossa perdição e zombarei, vindo o vosso temor,
27 Ndibaseekeelela obu kubona-bona kulibahi̱kʼo nga kyegha,
27 vindo como assolação o vosso temor, e vindo a vossa perdição como tormenta, sobrevindo-vos aperto e angústia.
28 Nahabweki mulimbilikila, bhaatu tandibakuukamu.
28 Então, a mim clamarão, mas eu não responderei; de madrugada me buscarão, mas não me acharão.
29 Nanga mukooha magheji
29 Porquanto aborreceram o conhecimento e não preferiram o temor do Senhor ;
30 Mukabhenga ebi naabahanuliiye
30 não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão.
31 Nahabweki mulitunga mpeela haabwa mulingo ghu̱bhi̱i̱hi̱ye mwakaayemu
31 Portanto, comerão do fruto do seu caminho e fartar-se-ão dos seus próprios conselhos.
32 Bantu abateetegheleei̱ye baku̱ku̱waagha nanga kubhenga magheji
32 Porque o desvio dos simples os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
33 Bhaatu weena oghu aku̱ntegheeleeli̱ya akuukala mu bu̱si̱nge
33 Mas o que me der ouvidos habitará seguramente e estará descansado do temor do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.