Provérbios 16

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Muntu akuteghekagha eki akukola,
1 As pessoas podem fazer seus planos, porém é o Senhor Deus quem dá a última palavra.
2 Muntu akugubha kweli̱li̱kana ati ahi̱ki̱i̱ye mu byona akukola,
2 Você pode pensar que tudo o que faz é certo, mas o Senhor julga as suas intenções.
3 Osabe Mukama kuha mu̱gi̱sa ntegheka syawe
3 Peça a Deus que abençoe os seus planos, e eles darão certo.
4 Mukama akakola bu̱li̱ kintu ali na kighendeleluwa
4 O Senhor fez tudo para certos fins, e o fim dos maus é a desgraça.
5 Mukama oohi̱ye abali na myepanko,
5 O Senhor detesta todos os orgulhosos; eles não escaparão do castigo, de jeito nenhum.
6 Kukunda kwamaani̱ kandi bwesighibuwa bikuleka kibhi kighaniluwe
6 Quem é bom e fiel recebe o perdão do seu pecado, e quem teme o Senhor escapa do mal.
7 Okaakukolagha ebi̱dheedhi̱ye Mukama,
7 Se a nossa maneira de viver agrada a Deus, ele transforma os nossos inimigos em amigos.
8 Nkilungi kutunga bikee mu bwengani̱ja,
8 Ser honesto e ter pouco é melhor do que ter muito lucro com desonestidade.
9 Muntu akuteghekagha eki akukola,
9 A pessoa faz os seus planos, mas quem dirige a sua vida é Deus, o Senhor .
10 Mukama akaaku̱bu̱ghagha ali na bu̱toki̱ bwa Luhanga,
10 O rei fala com autoridade divina; ele não erra nos seus julgamentos.
11 Mukama akubbalagha minjaani̱ na bi̱pi̱i̱mo ebi̱hi̱ki̱ye
11 O Senhor fez os pesos e as medidas; por isso quer que sejam usados com honestidade.
12 Bakama boohi̱ye abakukolagha bintu bi̱bhi̱i̱hi̱ye,
12 Os reis não toleram o mal porque o que torna forte um governo é a justiça.
13 Bakama bakubbalagha ku̱u̱ghu̱wa majima
13 O rei se alegra em ouvir a verdade e ama os que dizem coisas certas.
14 Mukama naakwatu̱u̱we ki̱i̱ni̱gha akugubha kwita,
14 Quando o rei fica com raiva, há perigo de morte, mas o sábio o acalma.
15 Mukama akaakudheedhuwagha, bantu be bakubaagha boomi̱i̱li̱
15 Quando o rei fica contente, há vida; a sua bondade é como a chuva da primavera.
16 Oghu ali na magheji na kwetegheeleli̱ya,
16 É melhor conseguir sabedoria do que ouro; é melhor ter conhecimento do que prata.
17 Bantu balungi bakwetantalagha kukola bintu bi̱bhi̱i̱hi̱ye
17 As pessoas honestas se desviam do caminho do mal; quem tem cuidado com a sua maneira de agir salva a sua vida.
18 Myepanko ekuleetagha kuhwelekeelela,
18 O orgulho leva a pessoa à destruição, e a vaidade faz cair na desgraça.
19 Nkilungi kuba mu̱dhooti̱ kandi munaku,
19 É melhor ter um espírito humilde e estar junto com os pobres do que participar das riquezas dos orgulhosos.
20 Oghu akuta mutima haa ebi bamwegheeseeye akuba kulungi
20 Quem presta atenção no que lhe ensinam terá sucesso; quem confia no Senhor será feliz.
21 Bantu bagheji bakumanuwagha haabwa kwetegheeleli̱ya kwabo
21 Quem tem coração sábio é conhecido como uma pessoa compreensiva; quanto mais agradáveis são as suas palavras, mais você consegue convencer os outros.
22 Magheji ghaa muntu eetegheleei̱ye ghakumuhaagha bwomi̱i̱li̱,
22 A sabedoria é uma fonte de vida para os sábios, mas os tolos só aprendem tolices.
23 Muntu mugheji aku̱bu̱ghagha bintu bisemeeye
23 O homem sábio pensa antes de falar; por isso o que ele diz convence mais.
24 Bighambo bya kisa bili nga bwoki,
24 As palavras bondosas são como o mel: doces para o paladar e boas para a saúde.
25 Kihanda eki muntu akweli̱li̱kanagha ati ki̱hi̱ki̱ye,
25 Há caminhos que parecem certos, mas podem acabar levando para a morte.
26 Njala ekulekagha muntu akola,
26 O apetite faz o homem trabalhar com vontade, pois ele trabalha para matar a fome.
27 Muntu mubhi akubbalagha kuukala naakola bintu bi̱bhi̱i̱hi̱ye
27 Os maus procuram meios de fazer o mal; até as suas palavras queimam como fogo.
28 Muntu mubhi akuleetelejagha bantu kulwana
28 Os maus provocam discussões, e quem fala mal dos outros separa os maiores amigos.
29 Muntu asaakaaye akwohi̱yagha muliilanuwa wee
29 O homem violento engana os seus amigos e os leva para o mau caminho.
30 Weelinde muntu oghu akuukala naalolakaka
30 Cuidado com quem sorri e pisca maliciosamente; essa pessoa está com más intenções.
31 Mbu̱i̱ sili nga sipeewa ya bukama ya ki̱ti̱i̱ni̱sa,
31 Uma vida longa é a recompensa das pessoas honestas; os seus cabelos brancos são uma coroa de glória .
32 Nkilungi ku̱gu̱mi̱si̱li̱jagha kusaali̱ya kuba wamaani̱
32 Vale mais ter paciência do que ser valente; é melhor saber se controlar do que conquistar cidades inteiras.
33 Bantu bakukomagha buluulu kumanya ekikukoluwa,
33 Os homens jogam os dados sagrados para tirar a sorte, mas quem resolve mesmo é Deus, o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.