Provérbios 16

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Muntu akuteghekagha eki akukola,
1 O coração do ser humano pode fazer planos, mas a resposta certa vem dos lábios do
2 Muntu akugubha kweli̱li̱kana ati ahi̱ki̱i̱ye mu byona akukola,
2 Todos os caminhos de uma pessoa são puros aos seus próprios olhos, mas o
3 Osabe Mukama kuha mu̱gi̱sa ntegheka syawe
3 Entregue as suas obras ao e o que você tem planejado se realizará.
4 Mukama akakola bu̱li̱ kintu ali na kighendeleluwa
4 O Senhor fez todas as coisas para determinados fins; até o ímpio, para o dia da calamidade.
5 Mukama oohi̱ye abali na myepanko,
5 O Senhor detesta todo aquele que é orgulhoso; é evidente que este não ficará impune.
6 Kukunda kwamaani̱ kandi bwesighibuwa bikuleka kibhi kighaniluwe
6 Pela misericórdia e pela verdade se expia a culpa; e pelo temor do se evita o mal.
7 Okaakukolagha ebi̱dheedhi̱ye Mukama,
7 Se os caminhos de alguém são agradáveis ao ele faz com que até os seus inimigos vivam em paz com ele.
8 Nkilungi kutunga bikee mu bwengani̱ja,
8 Melhor é o pouco, havendo justiça, do que grandes rendimentos com injustiça.
9 Muntu akuteghekagha eki akukola,
9 O coração do ser humano traça o seu caminho, mas o
10 Mukama akaaku̱bu̱ghagha ali na bu̱toki̱ bwa Luhanga,
10 Nos lábios do rei se acham decisões autorizadas; que ele seja justo ao pronunciar uma sentença.
11 Mukama akubbalagha minjaani̱ na bi̱pi̱i̱mo ebi̱hi̱ki̱ye
11 Peso e balança justos pertencem ao obra sua são todos os pesos da bolsa.
12 Bakama boohi̱ye abakukolagha bintu bi̱bhi̱i̱hi̱ye,
12 Os reis detestam a prática da maldade, porque o trono se estabelece pela justiça.
13 Bakama bakubbalagha ku̱u̱ghu̱wa majima
13 Os lábios justos são o contentamento do rei, e ele ama o que fala coisas retas.
14 Mukama naakwatu̱u̱we ki̱i̱ni̱gha akugubha kwita,
14 O furor do rei é como um mensageiro da morte, mas o homem sábio consegue acalmá-lo.
15 Mukama akaakudheedhuwagha, bantu be bakubaagha boomi̱i̱li̱
15 O semblante alegre do rei significa vida, e a sua bondade é como chuva fora de época.
16 Oghu ali na magheji na kwetegheeleli̱ya,
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! E mais excelente é adquirir o entendimento do que a prata!
17 Bantu balungi bakwetantalagha kukola bintu bi̱bhi̱i̱hi̱ye
17 O caminho dos retos é desviar-se do mal; quem guarda o seu caminho preserva a sua vida.
18 Myepanko ekuleetagha kuhwelekeelela,
18 Antes da ruína vem a soberba, e o espírito orgulhoso precede a queda.
19 Nkilungi kuba mu̱dhooti̱ kandi munaku,
19 Melhor é ser humilde de espírito com os humildes do que repartir o despojo com os orgulhosos.
20 Oghu akuta mutima haa ebi bamwegheeseeye akuba kulungi
20 Quem atenta para o ensino acha o bem, e o que confia no esse é feliz.
21 Bantu bagheji bakumanuwagha haabwa kwetegheeleli̱ya kwabo
21 O sábio de coração é chamado prudente, e a doçura no falar aumenta o saber.
22 Magheji ghaa muntu eetegheleei̱ye ghakumuhaagha bwomi̱i̱li̱,
22 O bom senso, para aqueles que o possuem, é fonte de vida; mas a tolice é a punição dos insensatos.
23 Muntu mugheji aku̱bu̱ghagha bintu bisemeeye
23 O coração do sábio é mestre de sua boca e aumenta a persuasão dos seus lábios.
24 Bighambo bya kisa bili nga bwoki,
24 Palavras agradáveis são como favo de mel: doces para a alma e remédio para o corpo.
25 Kihanda eki muntu akweli̱li̱kanagha ati ki̱hi̱ki̱ye,
25 Há caminho que parece direito ao ser humano, mas o fim dele é caminho de morte.
26 Njala ekulekagha muntu akola,
26 A fome do trabalhador o faz trabalhar, porque a sua boca o incita a isso.
27 Muntu mubhi akubbalagha kuukala naakola bintu bi̱bhi̱i̱hi̱ye
27 O desprezível cava o mal, e nos seus lábios há como que fogo ardente.
28 Muntu mubhi akuleetelejagha bantu kulwana
28 O perverso semeia discórdias, e o difamador separa os maiores amigos.
29 Muntu asaakaaye akwohi̱yagha muliilanuwa wee
29 O violento alicia o seu companheiro e guia-o por um caminho que não é bom.
30 Weelinde muntu oghu akuukala naalolakaka
30 Quem pisca os olhos imagina o mal; quem morde os lábios o executa.
31 Mbu̱i̱ sili nga sipeewa ya bukama ya ki̱ti̱i̱ni̱sa,
31 Os cabelos brancos são uma coroa de honra que é encontrada no caminho da justiça.
32 Nkilungi ku̱gu̱mi̱si̱li̱jagha kusaali̱ya kuba wamaani̱
32 É melhor ter paciência do que ser herói de guerra; o que domina o seu espírito é melhor do que o que conquista uma cidade.
33 Bantu bakukomagha buluulu kumanya ekikukoluwa,
33 Para fazer um sorteio são lançados os dados, mas toda decisão procede do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.