Provérbios 16

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Muntu akuteghekagha eki akukola,
1 Do homem são as preparações do coração, mas do SENHOR a resposta da língua.
2 Muntu akugubha kweli̱li̱kana ati ahi̱ki̱i̱ye mu byona akukola,
2 Todos os caminhos do homem são puros aos seus olhos, mas o Senhor pesa o espírito.
3 Osabe Mukama kuha mu̱gi̱sa ntegheka syawe
3 Confia ao Senhor as tuas obras, e teus pensamentos serão estabelecidos.
4 Mukama akakola bu̱li̱ kintu ali na kighendeleluwa
4 O Senhor fez todas as coisas para atender aos seus próprios desígnios, até o ímpio para o dia do mal.
5 Mukama oohi̱ye abali na myepanko,
5 Abominação é ao Senhor todo o altivo de coração; não ficará impune mesmo de mãos postas.
6 Kukunda kwamaani̱ kandi bwesighibuwa bikuleka kibhi kighaniluwe
6 Pela misericórdia e verdade a iniqüidade é perdoada, e pelo temor do Senhor os homens se desviam do pecado.
7 Okaakukolagha ebi̱dheedhi̱ye Mukama,
7 Sendo os caminhos do homem agradáveis ao Senhor, até a seus inimigos faz que tenham paz com ele.
8 Nkilungi kutunga bikee mu bwengani̱ja,
8 Melhor é o pouco com justiça, do que a abundância de bens com injustiça.
9 Muntu akuteghekagha eki akukola,
9 O coração do homem planeja o seu caminho, mas o Senhor lhe dirige os passos.
10 Mukama akaaku̱bu̱ghagha ali na bu̱toki̱ bwa Luhanga,
10 Nos lábios do rei se acha a sentença divina; a sua boca não transgride quando julga.
11 Mukama akubbalagha minjaani̱ na bi̱pi̱i̱mo ebi̱hi̱ki̱ye
11 O peso e a balança justos são do Senhor; obra sua são os pesos da bolsa.
12 Bakama boohi̱ye abakukolagha bintu bi̱bhi̱i̱hi̱ye,
12 Abominação é aos reis praticarem impiedade, porque com justiça é que se estabelece o trono.
13 Bakama bakubbalagha ku̱u̱ghu̱wa majima
13 Os lábios de justiça são o contentamento dos reis; eles amarão o que fala coisas retas.
14 Mukama naakwatu̱u̱we ki̱i̱ni̱gha akugubha kwita,
14 O furor do rei é mensageiro da morte, mas o homem sábio o apaziguará.
15 Mukama akaakudheedhuwagha, bantu be bakubaagha boomi̱i̱li̱
15 No semblante iluminado do rei está a vida, e a sua benevolência é como a nuvem da chuva serôdia.
16 Oghu ali na magheji na kwetegheeleli̱ya,
16 Quão melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! e quão mais excelente é adquirir a prudência do que a prata!
17 Bantu balungi bakwetantalagha kukola bintu bi̱bhi̱i̱hi̱ye
17 Os retos fazem o seu caminho desviar-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua alma.
18 Myepanko ekuleetagha kuhwelekeelela,
18 A soberba precede a ruína, e a altivez do espírito precede a queda.
19 Nkilungi kuba mu̱dhooti̱ kandi munaku,
19 Melhor é ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos.
20 Oghu akuta mutima haa ebi bamwegheeseeye akuba kulungi
20 O que atenta prudentemente para o assunto achará o bem, e o que confia no Senhor será bem-aventurado.
21 Bantu bagheji bakumanuwagha haabwa kwetegheeleli̱ya kwabo
21 O sábio de coração será chamado prudente, e a doçura dos lábios aumentará o ensino.
22 Magheji ghaa muntu eetegheleei̱ye ghakumuhaagha bwomi̱i̱li̱,
22 O entendimento para aqueles que o possuem, é uma fonte de vida, mas a instrução dos tolos é a sua estultícia.
23 Muntu mugheji aku̱bu̱ghagha bintu bisemeeye
23 O coração do sábio instrui a sua boca, e aumenta o ensino dos seus lábios.
24 Bighambo bya kisa bili nga bwoki,
24 As palavras suaves são favos de mel, doces para a alma, e saúde para os ossos.
25 Kihanda eki muntu akweli̱li̱kanagha ati ki̱hi̱ki̱ye,
25 Há um caminho que parece direito ao homem, mas o seu fim são os caminhos da morte.
26 Njala ekulekagha muntu akola,
26 O trabalhador trabalha para si mesmo, porque a sua boca o incita.
27 Muntu mubhi akubbalagha kuukala naakola bintu bi̱bhi̱i̱hi̱ye
27 O homem ímpio cava o mal, e nos seus lábios há como que uma fogueira.
28 Muntu mubhi akuleetelejagha bantu kulwana
28 O homem perverso instiga a contenda, e o intrigante separa os maiores amigos.
29 Muntu asaakaaye akwohi̱yagha muliilanuwa wee
29 O homem violento coage o seu próximo, e o faz deslizar por caminhos nada bons.
30 Weelinde muntu oghu akuukala naalolakaka
30 O que fecha os olhos para imaginar coisas ruins, ao cerrar os lábios pratica o mal.
31 Mbu̱i̱ sili nga sipeewa ya bukama ya ki̱ti̱i̱ni̱sa,
31 Coroa de honra são as cãs, quando elas estão no caminho da justiça.
32 Nkilungi ku̱gu̱mi̱si̱li̱jagha kusaali̱ya kuba wamaani̱
32 Melhor é o que tarda em irar-se do que o poderoso, e o que controla o seu ânimo do que aquele que toma uma cidade.
33 Bantu bakukomagha buluulu kumanya ekikukoluwa,
33 A sorte se lança no regaço, mas do Senhor procede toda a determinação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.