Salmos 78

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ​ชนชาติ​ของเราเอ๋ย จงฟังคำสอนของเราเถิด
1 Hino de Asaf. Escuta, ó meu povo, minha doutrina; às palavras de minha boca presta atenção.
2 เราจะเปิดปากของเรากล่าวคำอุปมา
2 Abrirei os lábios, pronunciarei sentenças, desvendarei os mistérios das origens.
3 เรื่องที่พวกเราได้ยินและรู้​มา​
3 O que ouvimos e aprendemos, através de nossos pais,
4 เราจะไม่ปิดบังพวกลูกหลานของท่านในเรื่องเหล่านี้
4 nada ocultaremos a seus filhos, narrando à geração futura os louvores do Senhor, seu poder e suas obras grandiosas.
5 ​พระองค์​มอบคำสั่งแก่​ผู้​สืบตระกูลของยาโคบ
5 Ele promulgou uma lei para Jacó, instituiu a legislação de Israel, para que aquilo que confiara a nossos pais, eles o transmitissem a seus filhos,
6 เพื่อยุคต่อไปที่จะเกิดมาภายหลังจะได้​เรียนรู้​​ไว้​
6 a fim de que a nova geração o conhecesse, e os filhos que lhes nascessem pudessem também contar aos seus.
7 เพื่อพวกเขาจะได้ตั้งความหวังในพระเจ้า
7 Aprenderiam, assim, a pôr em Deus sua esperança, a não esquecer as divinas obras, a observar as suas leis;
8 พวกเขาไม่ควรเป็นเหมือนบรรพบุรุษของเขาคือ
8 e a não se tornar como seus pais, geração rebelde e contumaz, de coração desviado, de espírito infiel a Deus.
9 พวกเอฟราอิ​มท​ี่สะพายคันธนู​พร​้อมรบ
9 Os filhos de Efraim, hábeis no arco, voltaram as costas no dia do combate.
10 พวกเขาไม่​ได้​ทำตามพันธสัญญาของพระเจ้า
10 Não guardaram a divina aliança, recusaram observar a sua lei.
11 พวกเขาลื​มสิ​่งที่​พระองค์​​ได้​​กระทำ​
11 Eles esqueceram suas obras, e as maravilhas operadas ante seus olhos.
12 ​ขณะที่​บรรพบุรุษของพวกเขาเฝ้าดู
12 Em presença de seus pais, ainda em terras do Egito, ele fez grandes prodígios nas planícies de Tanis.
13 ​พระองค์​แหวกน้ำทะเลออกจากกันเพื่อให้พวกเขาเดินผ่านไป
13 O mar foi dividido para lhes dar passagem, represando as águas, verticais como um dique;
14 กลางวันพระองค์นำพวกเขาไปใต้เงาเมฆ
14 De dia ele os conduziu por trás de uma nuvem, e à noite ao clarão de uma flama.
15 ​พระองค์​​ทำให้​หินในถิ่นทุ​รก​ันดารแตกออก
15 Rochedos foram fendidos por ele no deserto, com torrentes de água os dessedentara.
16 ​พระองค์​​ทำให้​ธารน้ำไหลออกจากหิน
16 Da pedra fizera jorrar regatos, e manar água como rios.
17 ถึงกระนั้นพวกเขายังกระทำบาปต่อพระองค์​ไว้​​มาก​
17 Entretanto, continuaram a pecar contra ele, e a se revoltar contra o Altíssimo no deserto.
18 พวกเขาตั้งใจลองดี​พระเจ้า​
18 Provocaram o Senhor em seus corações, reclamando iguarias de suas preferências.
19 พวกเขาพูดเหยียดหยามพระเจ้าว่า
19 E falaram contra Deus: Deus será capaz de nos servir uma mesa no deserto?
20 ​พระองค์​กระทบหินเพื่อให้น้ำพวยพุ่งขึ้น
20 Eis que feriu a rocha para fazer jorrar dela água em torrentes. Mas poderia ele nos dar pão e preparar carne para seu povo?
21 ​ครั้น​​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​ยิ​นก​็โกรธเกรี้ยว
21 O Senhor ouviu e se irritou: sua cólera se acendeu contra Jacó, e sua ira se desencadeou contra Israel,
22 เพราะพวกเขาไม่​มี​ความเชื่อในพระเจ้า
22 porque não tiveram fé em Deus, nem confiaram em seu auxílio.
23 ถึงกระนั้นพระองค์ยั​งบ​ัญชาหมู่เมฆเบื้องบน
23 Contudo, ele ordenou às nuvens do alto, e abriu as portas do céu.
24 ​แล​้วพระองค์โปรดให้มานาโปรยลงมาให้พวกเขารับประทาน
24 Fez chover o maná para saciá-los, deu-lhes o trigo do céu.
25 ​แต่​ละคนได้รับประทานขนมปังของทูตสวรรค์
25 Pôde o homem comer o pão dos fortes, e lhes mandou víveres em abundância,
26 ​พระองค์​​ทำให้​ลมตะวันออกพัดในสวรรค์
26 depois fez soprar no céu o vento leste, e seu poder levantou o vento sul.
27 ​พระองค์​โปรดให้​เนื้อสัตว์​เทลงมาเพื่อพวกเขามากมายราวกับฝุ่นผง
27 Fez chover carnes, então, como poeira, numerosas aves como as areias do mar,
28 ​พระองค์​​ทำให้​​เนื้อสัตว์​ตกอยู่ท่ามกลางค่ายของพวกเขา
28 As quais caíram em seus acampamentos, ao redor de suas tendas.
29 ​แล​้วพวกเขารับประทานกันจนอิ่มหนำ
29 Delas comeram até se fartarem, e satisfazerem os seus desejos.
30 ​แต่​ยังไม่ทันหายอยาก
30 Mas apenas o apetite saciaram, estando-lhes na boca ainda o alimento,
31 ความกริ้วของพระเจ้าก็​พลุ​่งขึ้นต่อพวกเขา
31 desencadeia-se contra eles a cólera divina, fazendo perecer a sua elite, e prostrando a juventude de Israel.
32 ​แม้​กระนั้นพวกเขายังจะทำบาปอีก
32 Malgrado tudo isso, persistiram em pecar, não se deixaram persuadir por seus prodígios.
33 ​ดังนั้น​ ​พระองค์​​ทำให้​วันเวลาของเขาสิ้นสุดลงดั่งลมหายใจ
33 Então, Deus pôs súbito termo a seus dias, e seus anos tiveram repentino fim.
34 ในยามที่​พระองค์​ฆ่าพวกเขา พวกเขาก็แสวงหาพระองค์
34 Quando os feria, eles o procuravam, e de novo se voltavam para Deus.
35 และจำได้​ว่า​ พระเจ้าเป็นดั่งศิลาของพวกเขา
35 E se lembravam que Deus era o seu rochedo, e que o Altíssimo lhes era o salvador.
36 ​แต่​​กล​ับลวงพระองค์ด้วยคำพูดจากปาก
36 Mas suas palavras enganavam, e lhe mentiam com a sua língua.
37 ใจของพวกเขาไม่มั่นคงต่อพระองค์
37 Seus corações não falavam com franqueza, não eram fiéis à sua aliança.
38 ​แต่​​พระองค์​ยังคงสงสาร
38 Mas ele, por compaixão, perdoava-lhes a falta e não os exterminava. Muitas vezes reteve sua cólera, não se entregando a todo o seu furor.
39 ​พระองค์​​ได้​ระลึกว่าพวกเขาเป็นเพียงเนื้อหนัง
39 Sabendo que eles eram simples carne, um sopro só, que passa sem voltar.
40 บ่อยครั้งเพียงไรที่พวกเขาดื้​อด​ึงต่อพระองค์ในถิ่นทุ​รก​ันดาร
40 Quantas vezes no deserto o provocaram, e na solidão o afligiram!
41 พวกเขาลองดี​พระองค์​​ซ้ำแล้วซ้ำอีก​
41 Recomeçaram a tentar a Deus, a exasperar o Santo de Israel.
42 เขาไม่​ได้​จำใส่ใจถึงอานุภาพของพระองค์
42 Esqueceram a obra de suas mãos, no dia em que os livrou do adversário,
43 และวั​นที​่​พระองค์​สร้างปรากฏการณ์​ต่างๆ​ ในประเทศอียิปต์
43 quando operou seus prodígios no Egito e maravilhas nas planícies de Tânis;
44 ​พระองค์​​เปล​ี่ยนแม่น้ำของพวกเขาให้เป็นเลื​อด​
44 quando converteu seus rios em sangue, a fim de impedi-los de beber de suas águas;
45 ​พระองค์​ส่งฝูงแมลงไปกั​ดก​ินพวกเขา
45 quando enviou moscas para os devorar e rãs que os infestaram;
46 ​พระองค์​​ให้​ตัวบุ้​งก​ินพืชผลที่พวกเขาปลูกไว้
46 quando entregou suas colheitas aos pulgões, e aos gafanhotos o fruto de seu trabalho;
47 ​พระองค์​​ให้​ลูกเห็บตกทำลายเถาองุ่นของพวกเขา
47 quando arrasou suas vinhas com o granizo, e suas figueiras com a geada;
48 ฝูงโคล้มตายเพราะลูกเห็บ
48 quando extinguiu seu gado com saraivadas, e seus rebanhos pelos raios;
49 ​พระองค์​ปลดปล่อยความกริ้​วอ​ั​นร​้อนแรงของพระองค์ลงบนพวกเขา
49 quando descarregou o ardor de sua cólera, indignação, furor, tribulação, um esquadrão de anjos da desgraça.
50 ​พระองค์​เปิดทางให้​แก่​ความกริ้วของพระองค์
50 Deu livre curso à sua cólera; longe de preservá-los da morte, ele entregou à peste os seres vivos.
51 ​พระองค์​กำจัดชีวิตลูกชายหัวปีทั้งหมดในอียิปต์
51 Matou os primogênitos no Egito, os primeiros partos nas habitações de Cam,
52 ​แล​้วพระองค์นำหน้าชนชาติของพระองค์เหมือนนำแกะ
52 enquanto retirou seu povo como ovelhas, e o fez atravessar o deserto como rebanho.
53 ​พระองค์​นำหน้าพวกเขาไปอย่างปลอดภัย พวกเขาจึงไม่​หวาดกลัว​
53 Conduziu-o com firmeza sem nada ter que temer, enquanto aos inimigos os submergiu no mar.
54 ครั้นแล้วพระองค์​ก็​นำพวกเขาไปยั​งด​ินแดนอันบริ​สุทธิ​์ของพระองค์
54 Ele os levou para uma terra santa, até os montes que sua destra conquistou.
55 ​พระองค์​​ขับไล่​บรรดาประชาชาติ​ให้​ออกไปต่อหน้าพวกเขา
55 Ele expulsou nações diante deles, distribuiu-lhes as terras como herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 ​แม้กระนั้น​ พวกเขาก็ยังลองดี
56 Mas ainda tentaram a Deus e provocaram o Altíssimo, e não observaram os seus preceitos.
57 ​แต่​หันเหไป และประพฤติตนอย่างคนไร้​ความเชื่อ​ เช่นเดียวกับบรรพบุรุษของพวกเขา
57 Transviaram-se e prevaricaram como seus pais, erraram o alvo, como um arco mal entesado.
58 พวกเขายั่วโทสะพระองค์ด้วยเรื่องสถานบูชาบนภูเขาสูง
58 Provocaram-lhe a ira com seus lugares altos, e inflamaram-lhe o zelo com seus ídolos.
59 เมื่อพระเจ้าได้​ยิน​ ​พระองค์​โกรธเกรี้ยว
59 À vista disso Deus se encolerizou e rejeitou Israel severamente.
60 ​พระองค์​ทิ้งที่พำนักของพระองค์​ให้​ร้างไว้​ที่​​ชิ​โลห์
60 Abandonou o santuário de Silo, tabernáculo onde habitara entre os homens.
61 และพระองค์มอบพละกำลังของพระองค์​ให้​​แก่​การเป็นเชลย
61 Deixou conduzir cativa a arca de sua força, permitiu que a arca de sua glória caísse em mãos inimigas.
62 ​พระองค์​ปล่อยให้​ชนชาติ​ของพระองค์​ถู​กกำจัดด้วยคมดาบ
62 Abandonou seu povo à espada, e se irritou contra a sua herança.
63 บรรดาชายหนุ่มเสียชีวิตในสงคราม
63 O fogo devorou sua juventude, suas filhas não encontraram desponsório.
64 บรรดาปุโรหิตของพวกเขาล้มตายด้วยคมดาบ
64 Seus sacerdotes pereceram pelo gládio, e as viúvas não choraram mais seus mortos.
65 ครั้นแล้วพระผู้เป็นเจ้าตื่นขึ้นดั่งหนึ่งได้ตื่นจากนอน
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como se fosse um guerreiro dominado pelo vinho.
66 ​พระองค์​​ขับไล่​ข้าศึกกลับไป
66 E feriu pelas costas os inimigos, infligindo-lhes eterna igomínia.
67 ​พระองค์​ปฏิเสธกระโจมที่พักของโยเซฟ
67 Rejeitou o tabernáculo de José, e repeliu a tribo de Efraim.
68 ​แต่​​พระองค์​เลือกเผ่ายูดาห์
68 Mas escolheu a de Judá e o monte Sião, monte de predileção.
69 ​พระองค์​สร้างที่พำนักของพระองค์​ไว้​อย่างสูงระดับฟ้าสวรรค์
69 Construiu seu santuário, qual um céu, estável como a terra, firmada para sempre.
70 ​พระองค์​เลือกดาวิดผู้​รับใช้​ของพระองค์
70 Escolhendo a Davi, seu servo, e o tomando dos apriscos das ovelhas.
71 ​พระองค์​​ให้​ท่านเลิ​กด​ูแลแกะแม่​ลูกอ่อน​
71 Chamou-o do cuidado das ovelhas e suas crias, para apascentar o rebanho de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 ท่านดูแลคนเหล่านั้นด้วยความจริงใจ
72 Davi foi para eles um pastor reto de coração, que os dirigiu com mão prudente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.