Salmos 78

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ​ชนชาติ​ของเราเอ๋ย จงฟังคำสอนของเราเถิด
1 Ó meu povo, ouça minhas instruções! Abra os ouvidos para o que direi,
2 เราจะเปิดปากของเรากล่าวคำอุปมา
2 pois lhe falarei por meio de parábola. Ensinarei enigmas de nosso passado,
3 เรื่องที่พวกเราได้ยินและรู้​มา​
3 histórias que ouvimos e conhecemos, que nossos antepassados nos transmitiram.
4 เราจะไม่ปิดบังพวกลูกหลานของท่านในเรื่องเหล่านี้
4 Não esconderemos essas verdades de nossos filhos; contaremos à geração seguinte os feitos gloriosos do S seu poder e suas maravilhas.
5 ​พระองค์​มอบคำสั่งแก่​ผู้​สืบตระกูลของยาโคบ
5 Pois ele estabeleceu seus preceitos a Jacó, deu sua lei a Israel. Ordenou a nossos antepassados que a ensinassem a seus filhos,
6 เพื่อยุคต่อไปที่จะเกิดมาภายหลังจะได้​เรียนรู้​​ไว้​
6 para que a geração seguinte, os filhos ainda por nascer, a conhecesse, e eles, por sua vez, a ensinarão a seus filhos.
7 เพื่อพวกเขาจะได้ตั้งความหวังในพระเจ้า
7 Portanto, cada geração deve pôr sua esperança em Deus, não esquecer seus poderosos feitos e obedecer a seus mandamentos.
8 พวกเขาไม่ควรเป็นเหมือนบรรพบุรุษของเขาคือ
8 Assim, não serão como seus antepassados, teimosos, rebeldes e infiéis, que se recusaram a confiar em Deus de todo o coração.
9 พวกเอฟราอิ​มท​ี่สะพายคันธนู​พร​้อมรบ
9 Os guerreiros de Efraim, embora armados de arcos, deram meia-volta e fugiram no dia da batalha.
10 พวกเขาไม่​ได้​ทำตามพันธสัญญาของพระเจ้า
10 Não cumpriram a aliança de Deus, não quiseram viver de acordo com sua lei.
11 พวกเขาลื​มสิ​่งที่​พระองค์​​ได้​​กระทำ​
11 Esqueceram o que ele havia feito, as maravilhas que lhes tinha mostrado,
12 ​ขณะที่​บรรพบุรุษของพวกเขาเฝ้าดู
12 os milagres que realizara para seus antepassados na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 ​พระองค์​แหวกน้ำทะเลออกจากกันเพื่อให้พวกเขาเดินผ่านไป
13 Pois ele dividiu o mar e os conduziu na travessia; fez as águas se erguerem como muralhas.
14 กลางวันพระองค์นำพวกเขาไปใต้เงาเมฆ
14 Durante o dia, os guiava com uma nuvem, durante a noite, com a luz do fogo.
15 ​พระองค์​​ทำให้​หินในถิ่นทุ​รก​ันดารแตกออก
15 No deserto, partiu as rochas para lhes dar água, como a que jorra de um manancial.
16 ​พระองค์​​ทำให้​ธารน้ำไหลออกจากหิน
16 Da pedra, fez brotar riachos e correr água como um rio.
17 ถึงกระนั้นพวกเขายังกระทำบาปต่อพระองค์​ไว้​​มาก​
17 Ainda assim, continuaram a pecar contra ele e se rebelaram contra o Altíssimo no deserto.
18 พวกเขาตั้งใจลองดี​พระเจ้า​
18 Puseram Deus à prova em seu coração e exigiram a comida que tanto queriam.
19 พวกเขาพูดเหยียดหยามพระเจ้าว่า
19 Chegaram a falar contra o próprio Deus, dizendo: “Deus não é capaz de nos dar comida no deserto.
20 ​พระองค์​กระทบหินเพื่อให้น้ำพวยพุ่งขึ้น
20 Sim, ele pode bater numa rocha e dela fazer brotar água, mas não é capaz de dar pão e carne a seu povo”.
21 ​ครั้น​​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​ยิ​นก​็โกรธเกรี้ยว
21 Quando o S enhor os ouviu, se enfureceu; o fogo de sua ira ardeu contra Jacó. Sim, sua ira se levantou contra Israel,
22 เพราะพวกเขาไม่​มี​ความเชื่อในพระเจ้า
22 pois não creram em Deus nem confiaram em seu cuidado.
23 ถึงกระนั้นพระองค์ยั​งบ​ัญชาหมู่เมฆเบื้องบน
23 Apesar disso, ele deu ordem às nuvens; abriu as portas dos céus.
24 ​แล​้วพระองค์โปรดให้มานาโปรยลงมาให้พวกเขารับประทาน
24 Fez chover maná para alimentá-los; deu-lhes pão dos céus.
25 ​แต่​ละคนได้รับประทานขนมปังของทูตสวรรค์
25 Eles comeram o pão dos anjos; receberam comida à vontade.
26 ​พระองค์​​ทำให้​ลมตะวันออกพัดในสวรรค์
26 Ele enviou dos céus o vento do leste e, por seu poder, guiou o vento do sul.
27 ​พระองค์​โปรดให้​เนื้อสัตว์​เทลงมาเพื่อพวกเขามากมายราวกับฝุ่นผง
27 Fez chover carne como se fosse pó, muitas e muitas aves, como a areia da praia.
28 ​พระองค์​​ทำให้​​เนื้อสัตว์​ตกอยู่ท่ามกลางค่ายของพวกเขา
28 Fez as aves caírem dentro do acampamento, ao redor de suas tendas.
29 ​แล​้วพวกเขารับประทานกันจนอิ่มหนำ
29 O povo comeu à vontade; ele atendeu ao desejo deles.
30 ​แต่​ยังไม่ทันหายอยาก
30 Mas, antes que estivessem satisfeitos, enquanto ainda tinham comida na boca,
31 ความกริ้วของพระเจ้าก็​พลุ​่งขึ้นต่อพวกเขา
31 a ira de Deus se levantou contra eles. Ele matou seus homens mais fortes; feriu mortalmente os jovens de Israel.
32 ​แม้​กระนั้นพวกเขายังจะทำบาปอีก
32 Ainda assim, continuaram a pecar; não confiaram em Deus, apesar de suas maravilhas.
33 ​ดังนั้น​ ​พระองค์​​ทำให้​วันเวลาของเขาสิ้นสุดลงดั่งลมหายใจ
33 Por isso, reduziu a vida deles a um sopro e fez seus dias terminarem em terror.
34 ในยามที่​พระองค์​ฆ่าพวกเขา พวกเขาก็แสวงหาพระองค์
34 Quando Deus começou a matá-los, finalmente o buscaram; arrependeram-se e levaram Deus a sério.
35 และจำได้​ว่า​ พระเจ้าเป็นดั่งศิลาของพวกเขา
35 Então lembraram que Deus era sua rocha, que o Deus Altíssimo
36 ​แต่​​กล​ับลวงพระองค์ด้วยคำพูดจากปาก
36 Contudo, foi só da boca para fora; mentiram para ele com os lábios.
37 ใจของพวกเขาไม่มั่นคงต่อพระองค์
37 Pois o coração não era leal a Deus; não foram fiéis à sua aliança.
38 ​แต่​​พระองค์​ยังคงสงสาร
38 E, no entanto, ele foi misericordioso; perdoou seus pecados e não os destruiu. Muitas vezes conteve sua ira e não se enfureceu contra eles.
39 ​พระองค์​​ได้​ระลึกว่าพวกเขาเป็นเพียงเนื้อหนัง
39 Pois se lembrou de que eram simples mortais; passam como o vento, que não volta mais.
40 บ่อยครั้งเพียงไรที่พวกเขาดื้​อด​ึงต่อพระองค์ในถิ่นทุ​รก​ันดาร
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e o entristeceram naquela terra desolada!
41 พวกเขาลองดี​พระองค์​​ซ้ำแล้วซ้ำอีก​
41 Repetidamente, puseram Deus à prova e provocaram o Santo de Israel.
42 เขาไม่​ได้​จำใส่ใจถึงอานุภาพของพระองค์
42 Não se recordaram do seu poder, nem do dia em que ele os resgatou de seus inimigos.
43 และวั​นที​่​พระองค์​สร้างปรากฏการณ์​ต่างๆ​ ในประเทศอียิปต์
43 Não se lembraram dos sinais que ele fizera no Egito, das maravilhas realizadas na planície de Zoã.
44 ​พระองค์​​เปล​ี่ยนแม่น้ำของพวกเขาให้เป็นเลื​อด​
44 Ele transformou os rios em sangue, para que ninguém bebesse de suas águas.
45 ​พระองค์​ส่งฝูงแมลงไปกั​ดก​ินพวกเขา
45 Enviou enxames de moscas para devorá-los e rãs para destruí-los.
46 ​พระองค์​​ให้​ตัวบุ้​งก​ินพืชผลที่พวกเขาปลูกไว้
46 Entregou suas plantações às lagartas e suas colheitas, aos gafanhotos.
47 ​พระองค์​​ให้​ลูกเห็บตกทำลายเถาองุ่นของพวกเขา
47 Destruiu as videiras com granizo e as figueiras, com geadas.
48 ฝูงโคล้มตายเพราะลูกเห็บ
48 Entregou seu gado à chuva de pedras e seus rebanhos, aos raios.
49 ​พระองค์​ปลดปล่อยความกริ้​วอ​ั​นร​้อนแรงของพระองค์ลงบนพวกเขา
49 Lançou sobre eles sua ira ardente, sua fúria, indignação e hostilidade. Enviou contra eles muitos anjos destruidores.
50 ​พระองค์​เปิดทางให้​แก่​ความกริ้วของพระองค์
50 Voltou sua ira contra eles; não lhes poupou a vida, mas os devastou com a peste.
51 ​พระองค์​กำจัดชีวิตลูกชายหัวปีทั้งหมดในอียิปต์
51 Matou todos os filhos mais velhos do Egito, a flor da juventude na terra de Cam.
52 ​แล​้วพระองค์นำหน้าชนชาติของพระองค์เหมือนนำแกะ
52 Mas conduziu seu povo como um rebanho de ovelhas e os guiou em segurança pelo deserto.
53 ​พระองค์​นำหน้าพวกเขาไปอย่างปลอดภัย พวกเขาจึงไม่​หวาดกลัว​
53 Manteve-os a salvo, e não tiveram medo; o mar cobriu seus inimigos.
54 ครั้นแล้วพระองค์​ก็​นำพวกเขาไปยั​งด​ินแดนอันบริ​สุทธิ​์ของพระองค์
54 Levou o povo até a fronteira de sua terra santa, à região montanhosa que para eles conquistou.
55 ​พระองค์​​ขับไล่​บรรดาประชาชาติ​ให้​ออกไปต่อหน้าพวกเขา
55 Diante deles expulsou as nações e repartiu entre eles sua herança; estabeleceu as tribos de Israel em seus lugares.
56 ​แม้กระนั้น​ พวกเขาก็ยังลองดี
56 Ainda assim, continuaram a pôr à prova o Deus Altíssimo e a se rebelar contra ele; não obedeceram a seus preceitos.
57 ​แต่​หันเหไป และประพฤติตนอย่างคนไร้​ความเชื่อ​ เช่นเดียวกับบรรพบุรุษของพวกเขา
57 Voltaram atrás e foram infiéis, como seus antepassados; mostraram-se indignos de confiança, como um arco defeituoso.
58 พวกเขายั่วโทสะพระองค์ด้วยเรื่องสถานบูชาบนภูเขาสูง
58 Provocaram a ira de Deus ao construir altares para outros deuses; com seus ídolos, despertaram nele ciúmes.
59 เมื่อพระเจ้าได้​ยิน​ ​พระองค์​โกรธเกรี้ยว
59 Quando Deus os ouviu, se enfureceu e rejeitou por completo Israel.
60 ​พระองค์​ทิ้งที่พำนักของพระองค์​ให้​ร้างไว้​ที่​​ชิ​โลห์
60 Abandonou sua habitação em Siló, o tabernáculo onde vivia no meio do povo.
61 และพระองค์มอบพละกำลังของพระองค์​ให้​​แก่​การเป็นเชลย
61 Deixou que a arca de seu poder fosse capturada, entregou sua glória nas mãos de inimigos.
62 ​พระองค์​ปล่อยให้​ชนชาติ​ของพระองค์​ถู​กกำจัดด้วยคมดาบ
62 Permitiu que seu povo fosse morto à espada, pois se enfureceu com eles, sua propriedade.
63 บรรดาชายหนุ่มเสียชีวิตในสงคราม
63 Os jovens foram consumidos pelo fogo, e as moças não puderam entoar canções de núpcias.
64 บรรดาปุโรหิตของพวกเขาล้มตายด้วยคมดาบ
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as viúvas não puderam lamentar as mortes.
65 ครั้นแล้วพระผู้เป็นเจ้าตื่นขึ้นดั่งหนึ่งได้ตื่นจากนอน
65 Então o Senhor se levantou, como de um sono, como o guerreiro que desperta da embriaguez.
66 ​พระองค์​​ขับไล่​ข้าศึกกลับไป
66 Fez os inimigos recuarem e os entregou à vergonha para sempre.
67 ​พระองค์​ปฏิเสธกระโจมที่พักของโยเซฟ
67 Rejeitou, porém, os descendentes de José; não escolheu a tribo de Efraim.
68 ​แต่​​พระองค์​เลือกเผ่ายูดาห์
68 Antes, escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amou.
69 ​พระองค์​สร้างที่พำนักของพระองค์​ไว้​อย่างสูงระดับฟ้าสวรรค์
69 Ali construiu seu santuário, alto como os céus, firme e duradouro como a terra.
70 ​พระองค์​เลือกดาวิดผู้​รับใช้​ของพระองค์
70 Escolheu Davi, seu servo, e dos currais o chamou.
71 ​พระองค์​​ให้​ท่านเลิ​กด​ูแลแกะแม่​ลูกอ่อน​
71 Tirou-o do pastoreio de ovelhas e cordeiros e tornou-o pastor dos descendentes de Jacó, o povo que a Deus pertence, Israel.
72 ท่านดูแลคนเหล่านั้นด้วยความจริงใจ
72 Com coração sincero, Davi cuidou deles e os conduziu com sensatez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.