Salmos 78
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVT
1 ชนชาติของเราเอ๋ย จงฟังคำสอนของเราเถิด
1 Ó meu povo, ouça minhas instruções! Abra os ouvidos para o que direi,
2 เราจะเปิดปากของเรากล่าวคำอุปมา
2 pois lhe falarei por meio de parábola. Ensinarei enigmas de nosso passado,
3 เรื่องที่พวกเราได้ยินและรู้มา
3 histórias que ouvimos e conhecemos, que nossos antepassados nos transmitiram.
4 เราจะไม่ปิดบังพวกลูกหลานของท่านในเรื่องเหล่านี้
4 Não esconderemos essas verdades de nossos filhos; contaremos à geração seguinte os feitos gloriosos do S seu poder e suas maravilhas.
5 พระองค์มอบคำสั่งแก่ผู้สืบตระกูลของยาโคบ
5 Pois ele estabeleceu seus preceitos a Jacó, deu sua lei a Israel. Ordenou a nossos antepassados que a ensinassem a seus filhos,
6 เพื่อยุคต่อไปที่จะเกิดมาภายหลังจะได้เรียนรู้ไว้
6 para que a geração seguinte, os filhos ainda por nascer, a conhecesse, e eles, por sua vez, a ensinarão a seus filhos.
7 เพื่อพวกเขาจะได้ตั้งความหวังในพระเจ้า
7 Portanto, cada geração deve pôr sua esperança em Deus, não esquecer seus poderosos feitos e obedecer a seus mandamentos.
8 พวกเขาไม่ควรเป็นเหมือนบรรพบุรุษของเขาคือ
8 Assim, não serão como seus antepassados, teimosos, rebeldes e infiéis, que se recusaram a confiar em Deus de todo o coração.
9 พวกเอฟราอิมที่สะพายคันธนูพร้อมรบ
9 Os guerreiros de Efraim, embora armados de arcos, deram meia-volta e fugiram no dia da batalha.
10 พวกเขาไม่ได้ทำตามพันธสัญญาของพระเจ้า
10 Não cumpriram a aliança de Deus, não quiseram viver de acordo com sua lei.
11 พวกเขาลืมสิ่งที่พระองค์ได้กระทำ
11 Esqueceram o que ele havia feito, as maravilhas que lhes tinha mostrado,
12 ขณะที่บรรพบุรุษของพวกเขาเฝ้าดู
12 os milagres que realizara para seus antepassados na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 พระองค์แหวกน้ำทะเลออกจากกันเพื่อให้พวกเขาเดินผ่านไป
13 Pois ele dividiu o mar e os conduziu na travessia; fez as águas se erguerem como muralhas.
14 กลางวันพระองค์นำพวกเขาไปใต้เงาเมฆ
14 Durante o dia, os guiava com uma nuvem, durante a noite, com a luz do fogo.
15 พระองค์ทำให้หินในถิ่นทุรกันดารแตกออก
15 No deserto, partiu as rochas para lhes dar água, como a que jorra de um manancial.
16 พระองค์ทำให้ธารน้ำไหลออกจากหิน
16 Da pedra, fez brotar riachos e correr água como um rio.
17 ถึงกระนั้นพวกเขายังกระทำบาปต่อพระองค์ไว้มาก
17 Ainda assim, continuaram a pecar contra ele e se rebelaram contra o Altíssimo no deserto.
18 พวกเขาตั้งใจลองดีพระเจ้า
18 Puseram Deus à prova em seu coração e exigiram a comida que tanto queriam.
19 พวกเขาพูดเหยียดหยามพระเจ้าว่า
19 Chegaram a falar contra o próprio Deus, dizendo: “Deus não é capaz de nos dar comida no deserto.
20 พระองค์กระทบหินเพื่อให้น้ำพวยพุ่งขึ้น
20 Sim, ele pode bater numa rocha e dela fazer brotar água, mas não é capaz de dar pão e carne a seu povo”.
21 ครั้นพระผู้เป็นเจ้าได้ยินก็โกรธเกรี้ยว
21 Quando o S enhor os ouviu, se enfureceu; o fogo de sua ira ardeu contra Jacó. Sim, sua ira se levantou contra Israel,
22 เพราะพวกเขาไม่มีความเชื่อในพระเจ้า
22 pois não creram em Deus nem confiaram em seu cuidado.
23 ถึงกระนั้นพระองค์ยังบัญชาหมู่เมฆเบื้องบน
23 Apesar disso, ele deu ordem às nuvens; abriu as portas dos céus.
24 แล้วพระองค์โปรดให้มานาโปรยลงมาให้พวกเขารับประทาน
24 Fez chover maná para alimentá-los; deu-lhes pão dos céus.
25 แต่ละคนได้รับประทานขนมปังของทูตสวรรค์
25 Eles comeram o pão dos anjos; receberam comida à vontade.
26 พระองค์ทำให้ลมตะวันออกพัดในสวรรค์
26 Ele enviou dos céus o vento do leste e, por seu poder, guiou o vento do sul.
27 พระองค์โปรดให้เนื้อสัตว์เทลงมาเพื่อพวกเขามากมายราวกับฝุ่นผง
27 Fez chover carne como se fosse pó, muitas e muitas aves, como a areia da praia.
28 พระองค์ทำให้เนื้อสัตว์ตกอยู่ท่ามกลางค่ายของพวกเขา
28 Fez as aves caírem dentro do acampamento, ao redor de suas tendas.
29 แล้วพวกเขารับประทานกันจนอิ่มหนำ
29 O povo comeu à vontade; ele atendeu ao desejo deles.
30 แต่ยังไม่ทันหายอยาก
30 Mas, antes que estivessem satisfeitos, enquanto ainda tinham comida na boca,
31 ความกริ้วของพระเจ้าก็พลุ่งขึ้นต่อพวกเขา
31 a ira de Deus se levantou contra eles. Ele matou seus homens mais fortes; feriu mortalmente os jovens de Israel.
32 แม้กระนั้นพวกเขายังจะทำบาปอีก
32 Ainda assim, continuaram a pecar; não confiaram em Deus, apesar de suas maravilhas.
33 ดังนั้น พระองค์ทำให้วันเวลาของเขาสิ้นสุดลงดั่งลมหายใจ
33 Por isso, reduziu a vida deles a um sopro e fez seus dias terminarem em terror.
34 ในยามที่พระองค์ฆ่าพวกเขา พวกเขาก็แสวงหาพระองค์
34 Quando Deus começou a matá-los, finalmente o buscaram; arrependeram-se e levaram Deus a sério.
35 และจำได้ว่า พระเจ้าเป็นดั่งศิลาของพวกเขา
35 Então lembraram que Deus era sua rocha, que o Deus Altíssimo
36 แต่กลับลวงพระองค์ด้วยคำพูดจากปาก
36 Contudo, foi só da boca para fora; mentiram para ele com os lábios.
37 ใจของพวกเขาไม่มั่นคงต่อพระองค์
37 Pois o coração não era leal a Deus; não foram fiéis à sua aliança.
38 แต่พระองค์ยังคงสงสาร
38 E, no entanto, ele foi misericordioso; perdoou seus pecados e não os destruiu. Muitas vezes conteve sua ira e não se enfureceu contra eles.
39 พระองค์ได้ระลึกว่าพวกเขาเป็นเพียงเนื้อหนัง
39 Pois se lembrou de que eram simples mortais; passam como o vento, que não volta mais.
40 บ่อยครั้งเพียงไรที่พวกเขาดื้อดึงต่อพระองค์ในถิ่นทุรกันดาร
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e o entristeceram naquela terra desolada!
41 พวกเขาลองดีพระองค์ซ้ำแล้วซ้ำอีก
41 Repetidamente, puseram Deus à prova e provocaram o Santo de Israel.
42 เขาไม่ได้จำใส่ใจถึงอานุภาพของพระองค์
42 Não se recordaram do seu poder, nem do dia em que ele os resgatou de seus inimigos.
43 และวันที่พระองค์สร้างปรากฏการณ์ต่างๆ ในประเทศอียิปต์
43 Não se lembraram dos sinais que ele fizera no Egito, das maravilhas realizadas na planície de Zoã.
44 พระองค์เปลี่ยนแม่น้ำของพวกเขาให้เป็นเลือด
44 Ele transformou os rios em sangue, para que ninguém bebesse de suas águas.
45 พระองค์ส่งฝูงแมลงไปกัดกินพวกเขา
45 Enviou enxames de moscas para devorá-los e rãs para destruí-los.
46 พระองค์ให้ตัวบุ้งกินพืชผลที่พวกเขาปลูกไว้
46 Entregou suas plantações às lagartas e suas colheitas, aos gafanhotos.
47 พระองค์ให้ลูกเห็บตกทำลายเถาองุ่นของพวกเขา
47 Destruiu as videiras com granizo e as figueiras, com geadas.
48 ฝูงโคล้มตายเพราะลูกเห็บ
48 Entregou seu gado à chuva de pedras e seus rebanhos, aos raios.
49 พระองค์ปลดปล่อยความกริ้วอันร้อนแรงของพระองค์ลงบนพวกเขา
49 Lançou sobre eles sua ira ardente, sua fúria, indignação e hostilidade. Enviou contra eles muitos anjos destruidores.
50 พระองค์เปิดทางให้แก่ความกริ้วของพระองค์
50 Voltou sua ira contra eles; não lhes poupou a vida, mas os devastou com a peste.
51 พระองค์กำจัดชีวิตลูกชายหัวปีทั้งหมดในอียิปต์
51 Matou todos os filhos mais velhos do Egito, a flor da juventude na terra de Cam.
52 แล้วพระองค์นำหน้าชนชาติของพระองค์เหมือนนำแกะ
52 Mas conduziu seu povo como um rebanho de ovelhas e os guiou em segurança pelo deserto.
53 พระองค์นำหน้าพวกเขาไปอย่างปลอดภัย พวกเขาจึงไม่หวาดกลัว
53 Manteve-os a salvo, e não tiveram medo; o mar cobriu seus inimigos.
54 ครั้นแล้วพระองค์ก็นำพวกเขาไปยังดินแดนอันบริสุทธิ์ของพระองค์
54 Levou o povo até a fronteira de sua terra santa, à região montanhosa que para eles conquistou.
55 พระองค์ขับไล่บรรดาประชาชาติให้ออกไปต่อหน้าพวกเขา
55 Diante deles expulsou as nações e repartiu entre eles sua herança; estabeleceu as tribos de Israel em seus lugares.
56 แม้กระนั้น พวกเขาก็ยังลองดี
56 Ainda assim, continuaram a pôr à prova o Deus Altíssimo e a se rebelar contra ele; não obedeceram a seus preceitos.
57 แต่หันเหไป และประพฤติตนอย่างคนไร้ความเชื่อ เช่นเดียวกับบรรพบุรุษของพวกเขา
57 Voltaram atrás e foram infiéis, como seus antepassados; mostraram-se indignos de confiança, como um arco defeituoso.
58 พวกเขายั่วโทสะพระองค์ด้วยเรื่องสถานบูชาบนภูเขาสูง
58 Provocaram a ira de Deus ao construir altares para outros deuses; com seus ídolos, despertaram nele ciúmes.
59 เมื่อพระเจ้าได้ยิน พระองค์โกรธเกรี้ยว
59 Quando Deus os ouviu, se enfureceu e rejeitou por completo Israel.
60 พระองค์ทิ้งที่พำนักของพระองค์ให้ร้างไว้ที่ชิโลห์
60 Abandonou sua habitação em Siló, o tabernáculo onde vivia no meio do povo.
61 และพระองค์มอบพละกำลังของพระองค์ให้แก่การเป็นเชลย
61 Deixou que a arca de seu poder fosse capturada, entregou sua glória nas mãos de inimigos.
62 พระองค์ปล่อยให้ชนชาติของพระองค์ถูกกำจัดด้วยคมดาบ
62 Permitiu que seu povo fosse morto à espada, pois se enfureceu com eles, sua propriedade.
63 บรรดาชายหนุ่มเสียชีวิตในสงคราม
63 Os jovens foram consumidos pelo fogo, e as moças não puderam entoar canções de núpcias.
64 บรรดาปุโรหิตของพวกเขาล้มตายด้วยคมดาบ
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as viúvas não puderam lamentar as mortes.
65 ครั้นแล้วพระผู้เป็นเจ้าตื่นขึ้นดั่งหนึ่งได้ตื่นจากนอน
65 Então o Senhor se levantou, como de um sono, como o guerreiro que desperta da embriaguez.
66 พระองค์ขับไล่ข้าศึกกลับไป
66 Fez os inimigos recuarem e os entregou à vergonha para sempre.
67 พระองค์ปฏิเสธกระโจมที่พักของโยเซฟ
67 Rejeitou, porém, os descendentes de José; não escolheu a tribo de Efraim.
68 แต่พระองค์เลือกเผ่ายูดาห์
68 Antes, escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amou.
69 พระองค์สร้างที่พำนักของพระองค์ไว้อย่างสูงระดับฟ้าสวรรค์
69 Ali construiu seu santuário, alto como os céus, firme e duradouro como a terra.
70 พระองค์เลือกดาวิดผู้รับใช้ของพระองค์
70 Escolheu Davi, seu servo, e dos currais o chamou.
71 พระองค์ให้ท่านเลิกดูแลแกะแม่ลูกอ่อน
71 Tirou-o do pastoreio de ovelhas e cordeiros e tornou-o pastor dos descendentes de Jacó, o povo que a Deus pertence, Israel.
72 ท่านดูแลคนเหล่านั้นด้วยความจริงใจ
72 Com coração sincero, Davi cuidou deles e os conduziu com sensatez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.