Salmos 78

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ​ชนชาติ​ของเราเอ๋ย จงฟังคำสอนของเราเถิด
1 Escutai o meu ensino, povo meu; inclinai os vossos ouvidos às palavras da minha boca.
2 เราจะเปิดปากของเรากล่าวคำอุปมา
2 Abrirei a minha boca numa parábola; proporei enigmas da antigüidade,
3 เรื่องที่พวกเราได้ยินและรู้​มา​
3 coisas que temos ouvido e sabido, e que nossos pais nos têm contado.
4 เราจะไม่ปิดบังพวกลูกหลานของท่านในเรื่องเหล่านี้
4 Não os encobriremos aos seus filhos, cantaremos às gerações vindouras os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que tem feito.
5 ​พระองค์​มอบคำสั่งแก่​ผู้​สืบตระกูลของยาโคบ
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, as quais coisas ordenou aos nossos pais que as ensinassem a seus filhos;
6 เพื่อยุคต่อไปที่จะเกิดมาภายหลังจะได้​เรียนรู้​​ไว้​
6 para que as soubesse a geração vindoura, os filhos que houvesse de nascer, os quais se levantassem e as contassem a seus filhos,
7 เพื่อพวกเขาจะได้ตั้งความหวังในพระเจ้า
7 a fim de que pusessem em Deus a sua esperança, e não se esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos;
8 พวกเขาไม่ควรเป็นเหมือนบรรพบุรุษของเขาคือ
8 e que não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração de coração instável, cujo espírito não foi fiel para com Deus.
9 พวกเอฟราอิ​มท​ี่สะพายคันธนู​พร​้อมรบ
9 Os filhos de Efraim, armados de arcos, retrocederam no dia da peleja.
10 พวกเขาไม่​ได้​ทำตามพันธสัญญาของพระเจ้า
10 Não guardaram o pacto de Deus, e recusaram andar na sua lei;
11 พวกเขาลื​มสิ​่งที่​พระองค์​​ได้​​กระทำ​
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
12 ​ขณะที่​บรรพบุรุษของพวกเขาเฝ้าดู
12 Maravilhas fez ele à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 ​พระองค์​แหวกน้ำทะเลออกจากกันเพื่อให้พวกเขาเดินผ่านไป
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como um montão.
14 กลางวันพระองค์นำพวกเขาไปใต้เงาเมฆ
14 Também os guiou de dia por uma nuvem, e a noite toda por um clarão de fogo.
15 ​พระองค์​​ทำให้​หินในถิ่นทุ​รก​ันดารแตกออก
15 Fendeu rochas no deserto, e deu-lhes de beber abundantemente como de grandes abismos.
16 ​พระองค์​​ทำให้​ธารน้ำไหลออกจากหิน
16 Da penha fez sair fontes, e fez correr águas como rios.
17 ถึงกระนั้นพวกเขายังกระทำบาปต่อพระองค์​ไว้​​มาก​
17 Todavia ainda prosseguiram em pecar contra ele, rebelando-se contra o Altíssimo no deserto.
18 พวกเขาตั้งใจลองดี​พระเจ้า​
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo comida segundo o seu apetite.
19 พวกเขาพูดเหยียดหยามพระเจ้าว่า
19 Também falaram contra Deus, dizendo: Poderá Deus porventura preparar uma mesa no deserto? Acaso fornecerá carne para o seu povo?
20 ​พระองค์​กระทบหินเพื่อให้น้ำพวยพุ่งขึ้น
20 Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;
21 ​ครั้น​​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​ยิ​นก​็โกรธเกรี้ยว
21 Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;
22 เพราะพวกเขาไม่​มี​ความเชื่อในพระเจ้า
22 porque não creram em Deus nem confiaram na sua salvação.
23 ถึงกระนั้นพระองค์ยั​งบ​ัญชาหมู่เมฆเบื้องบน
23 Contudo ele ordenou às nuvens lá em cima, e abriu as portas dos céus;
24 ​แล​้วพระองค์โปรดให้มานาโปรยลงมาให้พวกเขารับประทาน
24 fez chover sobre eles maná para comerem, e deu-lhes do trigo dos céus.
25 ​แต่​ละคนได้รับประทานขนมปังของทูตสวรรค์
25 Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida em abundância.
26 ​พระองค์​​ทำให้​ลมตะวันออกพัดในสวรรค์
26 Fez soprar nos céus o vento do oriente, e pelo seu poder trouxe o vento sul.
27 ​พระองค์​โปรดให้​เนื้อสัตว์​เทลงมาเพื่อพวกเขามากมายราวกับฝุ่นผง
27 Sobre eles fez também chover carne como poeira, e aves de asas como a areia do mar;
28 ​พระองค์​​ทำให้​​เนื้อสัตว์​ตกอยู่ท่ามกลางค่ายของพวกเขา
28 e as fez cair no meio do arraial deles, ao redor de suas habitações.
29 ​แล​้วพวกเขารับประทานกันจนอิ่มหนำ
29 Então comeram e se fartaram bem, pois ele lhes trouxe o que cobiçavam.
30 ​แต่​ยังไม่ทันหายอยาก
30 Não refrearam a sua cobiça. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 ความกริ้วของพระเจ้าก็​พลุ​่งขึ้นต่อพวกเขา
31 quando a ira de Deus se levantou contra eles, e matou os mais fortes deles, e prostrou os escolhidos de Israel.
32 ​แม้​กระนั้นพวกเขายังจะทำบาปอีก
32 Com tudo isso ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhas.
33 ​ดังนั้น​ ​พระองค์​​ทำให้​วันเวลาของเขาสิ้นสุดลงดั่งลมหายใจ
33 Pelo que consumiu os seus dias como um sopro, e os seus anos em repentino terror.
34 ในยามที่​พระองค์​ฆ่าพวกเขา พวกเขาก็แสวงหาพระองค์
34 Quando ele os fazia morrer, então o procuravam; arrependiam-se, e de madrugada buscavam a Deus.
35 และจำได้​ว่า​ พระเจ้าเป็นดั่งศิลาของพวกเขา
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo o seu Redentor.
36 ​แต่​​กล​ับลวงพระองค์ด้วยคำพูดจากปาก
36 Todavia lisonjeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
37 ใจของพวกเขาไม่มั่นคงต่อพระองค์
37 Pois o coração deles não era constante para com ele, nem foram eles fiéis ao seu pacto.
38 ​แต่​​พระองค์​ยังคงสงสาร
38 Mas ele, sendo compassivo, perdoou a sua iniqüidade, e não os destruiu; antes muitas vezes desviou deles a sua cólera, e não acendeu todo o seu furor.
39 ​พระองค์​​ได้​ระลึกว่าพวกเขาเป็นเพียงเนื้อหนัง
39 Porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.
40 บ่อยครั้งเพียงไรที่พวกเขาดื้​อด​ึงต่อพระองค์ในถิ่นทุ​รก​ันดาร
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto, e o ofenderam no ermo!
41 พวกเขาลองดี​พระองค์​​ซ้ำแล้วซ้ำอีก​
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus; e provocaram o Santo de Israel.
42 เขาไม่​ได้​จำใส่ใจถึงอานุภาพของพระองค์
42 Não se lembraram do seu poder, nem do dia em que os remiu do adversário,
43 และวั​นที​่​พระองค์​สร้างปรากฏการณ์​ต่างๆ​ ในประเทศอียิปต์
43 nem de como operou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã,
44 ​พระองค์​​เปล​ี่ยนแม่น้ำของพวกเขาให้เป็นเลื​อด​
44 convertendo em sangue os seus rios, para que não pudessem beber das suas correntes.
45 ​พระองค์​ส่งฝูงแมลงไปกั​ดก​ินพวกเขา
45 Também lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 ​พระองค์​​ให้​ตัวบุ้​งก​ินพืชผลที่พวกเขาปลูกไว้
46 Entregou às lagartas as novidades deles, e o fruto do seu trabalho aos gafanhotos.
47 ​พระองค์​​ให้​ลูกเห็บตกทำลายเถาองุ่นของพวกเขา
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com chuva de pedra.
48 ฝูงโคล้มตายเพราะลูกเห็บ
48 Também entregou à saraiva o gado deles, e aos coriscos os seus rebanhos.
49 ​พระองค์​ปลดปล่อยความกริ้​วอ​ั​นร​้อนแรงของพระองค์ลงบนพวกเขา
49 E atirou sobre eles o ardor da sua ira, o furor, a indignação, e a angústia, qual companhia de anjos destruidores.
50 ​พระองค์​เปิดทางให้​แก่​ความกริ้วของพระองค์
50 Deu livre curso à sua ira; não os poupou da morte, mas entregou a vida deles à pestilência.
51 ​พระองค์​กำจัดชีวิตลูกชายหัวปีทั้งหมดในอียิปต์
51 Feriu todo primogênito no Egito, primícias da força deles nas tendas de Cam.
52 ​แล​้วพระองค์นำหน้าชนชาติของพระองค์เหมือนนำแกะ
52 Mas fez sair o seu povo como ovelhas, e os guiou pelo deserto como a um rebanho.
53 ​พระองค์​นำหน้าพวกเขาไปอย่างปลอดภัย พวกเขาจึงไม่​หวาดกลัว​
53 Guiou-os com segurança, de sorte que eles não temeram; mas aos seus inimigos, o mar os submergiu.
54 ครั้นแล้วพระองค์​ก็​นำพวกเขาไปยั​งด​ินแดนอันบริ​สุทธิ​์ของพระองค์
54 Sim, conduziu-os até a sua fronteira santa, até o monte que a sua destra adquirira.
55 ​พระองค์​​ขับไล่​บรรดาประชาชาติ​ให้​ออกไปต่อหน้าพวกเขา
55 Expulsou as nações de diante deles; e dividindo suas terras por herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 ​แม้กระนั้น​ พวกเขาก็ยังลองดี
56 Contudo tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 ​แต่​หันเหไป และประพฤติตนอย่างคนไร้​ความเชื่อ​ เช่นเดียวกับบรรพบุรุษของพวกเขา
57 Mas tornaram atrás, e portaram-se aleivosamente como seus pais; desviaram-se como um arco traiçoeiro.
58 พวกเขายั่วโทสะพระองค์ด้วยเรื่องสถานบูชาบนภูเขาสูง
58 Pois o provocaram à ira com os seus altos, e o incitaram a zelos com as suas imagens esculpidas.
59 เมื่อพระเจ้าได้​ยิน​ ​พระองค์​โกรธเกรี้ยว
59 Ao ouvir isso, Deus se indignou, e sobremodo abominou a Israel.
60 ​พระองค์​ทิ้งที่พำนักของพระองค์​ให้​ร้างไว้​ที่​​ชิ​โลห์
60 Pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda da sua morada entre os homens,
61 และพระองค์มอบพละกำลังของพระองค์​ให้​​แก่​การเป็นเชลย
61 dando a sua força ao cativeiro, e a sua glória à mão do inimigo.
62 ​พระองค์​ปล่อยให้​ชนชาติ​ของพระองค์​ถู​กกำจัดด้วยคมดาบ
62 Entregou o seu povo à espada, e encolerizou-se contra a sua herança.
63 บรรดาชายหนุ่มเสียชีวิตในสงคราม
63 Aos seus mancebos o fogo devorou, e suas donzelas não tiveram cântico nupcial.
64 บรรดาปุโรหิตของพวกเขาล้มตายด้วยคมดาบ
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não fizeram pranto.
65 ครั้นแล้วพระผู้เป็นเจ้าตื่นขึ้นดั่งหนึ่งได้ตื่นจากนอน
65 Então o Senhor despertou como dum sono, como um valente que o vinho excitasse.
66 ​พระองค์​​ขับไล่​ข้าศึกกลับไป
66 E fez recuar a golpes os seus adversários; infligiu-lhes eterna ignomínia.
67 ​พระองค์​ปฏิเสธกระโจมที่พักของโยเซฟ
67 Além disso, rejeitou a tenda de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
68 ​แต่​​พระองค์​เลือกเผ่ายูดาห์
68 antes escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 ​พระองค์​สร้างที่พำนักของพระองค์​ไว้​อย่างสูงระดับฟ้าสวรรค์
69 Edificou o seu santuário como os lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.
70 ​พระองค์​เลือกดาวิดผู้​รับใช้​ของพระองค์
70 Também escolheu a Davi, seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas;
71 ​พระองค์​​ให้​ท่านเลิ​กด​ูแลแกะแม่​ลูกอ่อน​
71 de após as ovelhas e suas crias o trouxe, para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 ท่านดูแลคนเหล่านั้นด้วยความจริงใจ
72 E ele os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.