Salmos 78
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARA
1 ชนชาติของเราเอ๋ย จงฟังคำสอนของเราเถิด
1 Escutai, povo meu, a minha lei; prestai ouvidos às palavras da minha boca.
2 เราจะเปิดปากของเรากล่าวคำอุปมา
2 Abrirei os lábios em parábolas e publicarei enigmas dos tempos antigos.
3 เรื่องที่พวกเราได้ยินและรู้มา
3 O que ouvimos e aprendemos, o que nos contaram nossos pais,
4 เราจะไม่ปิดบังพวกลูกหลานของท่านในเรื่องเหล่านี้
4 não o encobriremos a seus filhos; contaremos à vindoura geração os louvores do e as maravilhas que fez.
5 พระองค์มอบคำสั่งแก่ผู้สืบตระกูลของยาโคบ
5 Ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, e ordenou a nossos pais que os transmitissem a seus filhos,
6 เพื่อยุคต่อไปที่จะเกิดมาภายหลังจะได้เรียนรู้ไว้
6 a fim de que a nova geração os conhecesse, filhos que ainda hão de nascer se levantassem e por sua vez os referissem aos seus descendentes;
7 เพื่อพวกเขาจะได้ตั้งความหวังในพระเจ้า
7 para que pusessem em Deus a sua confiança e não se esquecessem dos feitos de Deus, mas lhe observassem os mandamentos;
8 พวกเขาไม่ควรเป็นเหมือนบรรพบุรุษของเขาคือ
8 e que não fossem, como seus pais, geração obstinada e rebelde, geração de coração inconstante, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 พวกเอฟราอิมที่สะพายคันธนูพร้อมรบ
9 Os filhos de Efraim, embora armados de arco, bateram em retirada no dia do combate.
10 พวกเขาไม่ได้ทำตามพันธสัญญาของพระเจ้า
10 Não guardaram a aliança de Deus, não quiseram andar na sua lei;
11 พวกเขาลืมสิ่งที่พระองค์ได้กระทำ
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes mostrara.
12 ขณะที่บรรพบุรุษของพวกเขาเฝ้าดู
12 Prodígios fez na presença de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 พระองค์แหวกน้ำทะเลออกจากกันเพื่อให้พวกเขาเดินผ่านไป
13 Dividiu o mar e fê-los seguir; aprumou as águas como num dique.
14 กลางวันพระองค์นำพวกเขาไปใต้เงาเมฆ
14 Guiou-os de dia com uma nuvem e durante a noite com um clarão de fogo.
15 พระองค์ทำให้หินในถิ่นทุรกันดารแตกออก
15 No deserto, fendeu rochas e lhes deu a beber abundantemente como de abismos.
16 พระองค์ทำให้ธารน้ำไหลออกจากหิน
16 Da pedra fez brotar torrentes, fez manar água como rios.
17 ถึงกระนั้นพวกเขายังกระทำบาปต่อพระองค์ไว้มาก
17 Mas, ainda assim, prosseguiram em pecar contra ele e se rebelaram, no deserto, contra o Altíssimo.
18 พวกเขาตั้งใจลองดีพระเจ้า
18 Tentaram a Deus no seu coração, pedindo alimento que lhes fosse do gosto.
19 พวกเขาพูดเหยียดหยามพระเจ้าว่า
19 Falaram contra Deus, dizendo: Pode, acaso, Deus preparar-nos mesa no deserto?
20 พระองค์กระทบหินเพื่อให้น้ำพวยพุ่งขึ้น
20 Com efeito, feriu ele a rocha, e dela manaram águas, transbordaram caudais. Pode ele dar-nos pão também? Ou fornecer carne para o seu povo?
21 ครั้นพระผู้เป็นเจ้าได้ยินก็โกรธเกรี้ยว
21 Ouvindo isto, o Senhor ficou indignado; acendeu-se fogo contra Jacó, e também se levantou o seu furor contra Israel;
22 เพราะพวกเขาไม่มีความเชื่อในพระเจ้า
22 porque não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação.
23 ถึงกระนั้นพระองค์ยังบัญชาหมู่เมฆเบื้องบน
23 Nada obstante, ordenou às alturas e abriu as portas dos céus;
24 แล้วพระองค์โปรดให้มานาโปรยลงมาให้พวกเขารับประทาน
24 fez chover maná sobre eles, para alimentá-los, e lhes deu cereal do céu.
25 แต่ละคนได้รับประทานขนมปังของทูตสวรรค์
25 Comeu cada qual o pão dos anjos; enviou-lhes ele comida a fartar.
26 พระองค์ทำให้ลมตะวันออกพัดในสวรรค์
26 Fez soprar no céu o vento do Oriente e pelo seu poder conduziu o vento do Sul.
27 พระองค์โปรดให้เนื้อสัตว์เทลงมาเพื่อพวกเขามากมายราวกับฝุ่นผง
27 Também fez chover sobre eles carne como poeira e voláteis como areia dos mares.
28 พระองค์ทำให้เนื้อสัตว์ตกอยู่ท่ามกลางค่ายของพวกเขา
28 Fê-los cair no meio do arraial deles, ao redor de suas tendas.
29 แล้วพวกเขารับประทานกันจนอิ่มหนำ
29 Então, comeram e se fartaram a valer; pois lhes fez o que desejavam.
30 แต่ยังไม่ทันหายอยาก
30 Porém não reprimiram o apetite. Tinham ainda na boca o alimento,
31 ความกริ้วของพระเจ้าก็พลุ่งขึ้นต่อพวกเขา
31 quando se elevou contra eles a ira de Deus, e entre os seus mais robustos semeou a morte, e prostrou os jovens de Israel.
32 แม้กระนั้นพวกเขายังจะทำบาปอีก
32 Sem embargo disso, continuaram a pecar e não creram nas suas maravilhas.
33 ดังนั้น พระองค์ทำให้วันเวลาของเขาสิ้นสุดลงดั่งลมหายใจ
33 Por isso, ele fez que os seus dias se dissipassem num sopro e os seus anos, em súbito terror.
34 ในยามที่พระองค์ฆ่าพวกเขา พวกเขาก็แสวงหาพระองค์
34 Quando os fazia morrer, então, o buscavam; arrependidos, procuravam a Deus.
35 และจำได้ว่า พระเจ้าเป็นดั่งศิลาของพวกเขา
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha e o Deus Altíssimo, o seu redentor.
36 แต่กลับลวงพระองค์ด้วยคำพูดจากปาก
36 Lisonjeavam-no, porém de boca, e com a língua lhe mentiam.
37 ใจของพวกเขาไม่มั่นคงต่อพระองค์
37 Porque o coração deles não era firme para com ele, nem foram fiéis à sua aliança.
38 แต่พระองค์ยังคงสงสาร
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoa a iniquidade e não destrói; antes, muitas vezes desvia a sua ira e não dá largas a toda a sua indignação.
39 พระองค์ได้ระลึกว่าพวกเขาเป็นเพียงเนื้อหนัง
39 Lembra-se de que eles são carne, vento que passa e já não volta.
40 บ่อยครั้งเพียงไรที่พวกเขาดื้อดึงต่อพระองค์ในถิ่นทุรกันดาร
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e na solidão o provocaram!
41 พวกเขาลองดีพระองค์ซ้ำแล้วซ้ำอีก
41 Tornaram a tentar a Deus, agravaram o Santo de Israel.
42 เขาไม่ได้จำใส่ใจถึงอานุภาพของพระองค์
42 Não se lembraram do poder dele, nem do dia em que os resgatou do adversário;
43 และวันที่พระองค์สร้างปรากฏการณ์ต่างๆ ในประเทศอียิปต์
43 de como no Egito operou ele os seus sinais e os seus prodígios, no campo de Zoã;
44 พระองค์เปลี่ยนแม่น้ำของพวกเขาให้เป็นเลือด
44 e converteu em sangue os rios deles, para que das suas correntes não bebessem.
45 พระองค์ส่งฝูงแมลงไปกัดกินพวกเขา
45 Enviou contra eles enxames de moscas que os devorassem e rãs que os destruíssem.
46 พระองค์ให้ตัวบุ้งกินพืชผลที่พวกเขาปลูกไว้
46 Entregou às larvas as suas colheitas e aos gafanhotos, o fruto do seu trabalho.
47 พระองค์ให้ลูกเห็บตกทำลายเถาองุ่นของพวกเขา
47 Com chuvas de pedra lhes destruiu as vinhas e os seus sicômoros, com geada.
48 ฝูงโคล้มตายเพราะลูกเห็บ
48 Entregou à saraiva o gado deles e aos raios, os seus rebanhos.
49 พระองค์ปลดปล่อยความกริ้วอันร้อนแรงของพระองค์ลงบนพวกเขา
49 Lançou contra eles o furor da sua ira: cólera, indignação e calamidade, legião de anjos portadores de males.
50 พระองค์เปิดทางให้แก่ความกริ้วของพระองค์
50 Deu livre curso à sua ira; não poupou da morte a alma deles, mas entregou-lhes a vida à pestilência.
51 พระองค์กำจัดชีวิตลูกชายหัวปีทั้งหมดในอียิปต์
51 Feriu todos os primogênitos no Egito, as primícias da virilidade nas tendas de Cam.
52 แล้วพระองค์นำหน้าชนชาติของพระองค์เหมือนนำแกะ
52 Fez sair o seu povo como ovelhas e o guiou pelo deserto, como um rebanho.
53 พระองค์นำหน้าพวกเขาไปอย่างปลอดภัย พวกเขาจึงไม่หวาดกลัว
53 Dirigiu-o com segurança, e não temeram, ao passo que o mar submergiu os seus inimigos.
54 ครั้นแล้วพระองค์ก็นำพวกเขาไปยังดินแดนอันบริสุทธิ์ของพระองค์
54 Levou-os até à sua terra santa, até ao monte que a sua destra adquiriu.
55 พระองค์ขับไล่บรรดาประชาชาติให้ออกไปต่อหน้าพวกเขา
55 Da presença deles expulsou as nações, cuja região repartiu com eles por herança; e nas suas tendas fez habitar as tribos de Israel.
56 แม้กระนั้น พวกเขาก็ยังลองดี
56 Ainda assim, tentaram o Deus Altíssimo, e a ele resistiram, e não lhe guardaram os testemunhos.
57 แต่หันเหไป และประพฤติตนอย่างคนไร้ความเชื่อ เช่นเดียวกับบรรพบุรุษของพวกเขา
57 Tornaram atrás e se portaram aleivosamente como seus pais; desviaram-se como um arco enganoso.
58 พวกเขายั่วโทสะพระองค์ด้วยเรื่องสถานบูชาบนภูเขาสูง
58 Pois o provocaram com os seus altos e o incitaram a zelos com as suas imagens de escultura.
59 เมื่อพระเจ้าได้ยิน พระองค์โกรธเกรี้ยว
59 Deus ouviu isso, e se indignou, e sobremodo se aborreceu de Israel.
60 พระองค์ทิ้งที่พำนักของพระองค์ให้ร้างไว้ที่ชิโลห์
60 Por isso, abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda de sua morada entre os homens,
61 และพระองค์มอบพละกำลังของพระองค์ให้แก่การเป็นเชลย
61 e passou a arca da sua força ao cativeiro, e a sua glória, à mão do adversário.
62 พระองค์ปล่อยให้ชนชาติของพระองค์ถูกกำจัดด้วยคมดาบ
62 Entregou o seu povo à espada e se encolerizou contra a sua própria herança.
63 บรรดาชายหนุ่มเสียชีวิตในสงคราม
63 O fogo devorou os jovens deles, e as suas donzelas não tiveram canto nupcial.
64 บรรดาปุโรหิตของพวกเขาล้มตายด้วยคมดาบ
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentações.
65 ครั้นแล้วพระผู้เป็นเจ้าตื่นขึ้นดั่งหนึ่งได้ตื่นจากนอน
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como um valente que grita excitado pelo vinho;
66 พระองค์ขับไล่ข้าศึกกลับไป
66 fez recuar a golpes os seus adversários e lhes cominou perpétuo desprezo.
67 พระองค์ปฏิเสธกระโจมที่พักของโยเซฟ
67 Além disso, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 แต่พระองค์เลือกเผ่ายูดาห์
68 Escolheu, antes, a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 พระองค์สร้างที่พำนักของพระองค์ไว้อย่างสูงระดับฟ้าสวรรค์
69 E construiu o seu santuário durável como os céus e firme como a terra que fundou para sempre.
70 พระองค์เลือกดาวิดผู้รับใช้ของพระองค์
70 Também escolheu a Davi, seu servo, e o tomou dos redis das ovelhas;
71 พระองค์ให้ท่านเลิกดูแลแกะแม่ลูกอ่อน
71 tirou-o do cuidado das ovelhas e suas crias, para ser o pastor de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 ท่านดูแลคนเหล่านั้นด้วยความจริงใจ
72 E ele os apascentou consoante a integridade do seu coração e os dirigiu com mãos precavidas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.