Salmos 78
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVI
1 ชนชาติของเราเอ๋ย จงฟังคำสอนของเราเถิด
1 Povo meu, escute o meu ensino; incline os ouvidos para o que eu tenho a dizer.
2 เราจะเปิดปากของเรากล่าวคำอุปมา
2 Em parábolas abrirei a minha boca, proferirei enigmas do passado;
3 เรื่องที่พวกเราได้ยินและรู้มา
3 o que ouvimos e aprendemos, o que nossos pais nos contaram.
4 เราจะไม่ปิดบังพวกลูกหลานของท่านในเรื่องเหล่านี้
4 Não os esconderemos dos nossos filhos; contaremos à próxima geração os louváveis feitos do Senhor, o seu poder e as maravilhas que fez.
5 พระองค์มอบคำสั่งแก่ผู้สืบตระกูลของยาโคบ
5 Ele decretou estatutos para Jacó, e em Israel estabeleceu a lei, e ordenou aos nossos antepassados que a ensinassem aos seus filhos,
6 เพื่อยุคต่อไปที่จะเกิดมาภายหลังจะได้เรียนรู้ไว้
6 de modo que a geração seguinte a conhecesse, e também os filhos que ainda nasceriam, e eles, por sua vez, contassem aos seus próprios filhos.
7 เพื่อพวกเขาจะได้ตั้งความหวังในพระเจ้า
7 Então eles porão a confiança em Deus; não esquecerão os seus feitos e obedecerão aos seus mandamentos.
8 พวกเขาไม่ควรเป็นเหมือนบรรพบุรุษของเขาคือ
8 Eles não serão como os seus antepassados, obstinados e rebeldes, povo de coração desleal para com Deus, gente de espírito infiel.
9 พวกเอฟราอิมที่สะพายคันธนูพร้อมรบ
9 Os homens de Efraim, flecheiros armados, viraram as costas no dia da batalha;
10 พวกเขาไม่ได้ทำตามพันธสัญญาของพระเจ้า
10 não guardaram a aliança de Deus e se recusaram a viver de acordo com a sua lei.
11 พวกเขาลืมสิ่งที่พระองค์ได้กระทำ
11 Esqueceram o que ele tinha feito, as maravilhas que lhes havia mostrado.
12 ขณะที่บรรพบุรุษของพวกเขาเฝ้าดู
12 Ele fez milagres diante dos seus antepassados, na terra do Egito, na região de Zoã.
13 พระองค์แหวกน้ำทะเลออกจากกันเพื่อให้พวกเขาเดินผ่านไป
13 Dividiu o mar para que pudessem passar; fez a água erguer-se como um muro.
14 กลางวันพระองค์นำพวกเขาไปใต้เงาเมฆ
14 Ele os guiou com a nuvem de dia e com a luz do fogo de noite.
15 พระองค์ทำให้หินในถิ่นทุรกันดารแตกออก
15 Fendeu as rochas no deserto e deu-lhes tanta água como a que flui das profundezas;
16 พระองค์ทำให้ธารน้ำไหลออกจากหิน
16 da pedra fez sair regatos e fluir água como um rio.
17 ถึงกระนั้นพวกเขายังกระทำบาปต่อพระองค์ไว้มาก
17 Mas contra ele continuaram a pecar, revoltando-se no deserto contra o Altíssimo.
18 พวกเขาตั้งใจลองดีพระเจ้า
18 Deliberadamente puseram Deus à prova, exigindo o que desejavam comer.
19 พวกเขาพูดเหยียดหยามพระเจ้าว่า
19 Duvidaram de Deus, dizendo: "Poderá Deus preparar uma mesa no deserto?
20 พระองค์กระทบหินเพื่อให้น้ำพวยพุ่งขึ้น
20 Sabemos que quando ele feriu a rocha a água brotou e jorrou em torrentes. Mas conseguirá também dar-nos de comer? Poderá suprir de carne o seu povo? "
21 ครั้นพระผู้เป็นเจ้าได้ยินก็โกรธเกรี้ยว
21 O Senhor os ouviu e enfureceu-se; atacou Jacó com fogo, e sua ira levantou-se contra Israel,
22 เพราะพวกเขาไม่มีความเชื่อในพระเจ้า
22 pois eles não creram em Deus nem confiaram no seu poder salvador.
23 ถึงกระนั้นพระองค์ยังบัญชาหมู่เมฆเบื้องบน
23 Contudo, ele deu ordens às nuvens e abriu as portas dos céus;
24 แล้วพระองค์โปรดให้มานาโปรยลงมาให้พวกเขารับประทาน
24 fez chover maná para que o povo comesse, deu-lhe o pão dos céus.
25 แต่ละคนได้รับประทานขนมปังของทูตสวรรค์
25 Os homens comeram o pão dos anjos; enviou-lhes comida à vontade.
26 พระองค์ทำให้ลมตะวันออกพัดในสวรรค์
26 Enviou dos céus o vento oriental e pelo seu poder fez avançar o vento sul.
27 พระองค์โปรดให้เนื้อสัตว์เทลงมาเพื่อพวกเขามากมายราวกับฝุ่นผง
27 Fez chover carne sobre eles como pó, bandos de aves como a areia da praia.
28 พระองค์ทำให้เนื้อสัตว์ตกอยู่ท่ามกลางค่ายของพวกเขา
28 Levou-as a cair dentro do acampamento, ao redor das suas tendas.
29 แล้วพวกเขารับประทานกันจนอิ่มหนำ
29 Comeram à vontade, e assim ele satisfez o desejo deles.
30 แต่ยังไม่ทันหายอยาก
30 Mas, antes de saciarem o apetite, quando ainda tinham a comida na boca,
31 ความกริ้วของพระเจ้าก็พลุ่งขึ้นต่อพวกเขา
31 acendeu-se contra eles a ira de Deus; e ele feriu de morte os mais fortes dentre eles, matando os jovens de Israel.
32 แม้กระนั้นพวกเขายังจะทำบาปอีก
32 A despeito disso tudo, continuaram pecando; não creram nos seus prodígios.
33 ดังนั้น พระองค์ทำให้วันเวลาของเขาสิ้นสุดลงดั่งลมหายใจ
33 Por isso ele encerrou os dias deles como um sopro e os anos deles em repentino pavor.
34 ในยามที่พระองค์ฆ่าพวกเขา พวกเขาก็แสวงหาพระองค์
34 Sempre que Deus os castigava com a morte, eles o buscavam; com fervor se voltavam de novo para ele.
35 และจำได้ว่า พระเจ้าเป็นดั่งศิลาของพวกเขา
35 Lembravam-se de que Deus era a sua Rocha, de que o Deus Altíssimo era o seu Redentor.
36 แต่กลับลวงพระองค์ด้วยคำพูดจากปาก
36 Com a boca o adulavam, com a língua o enganavam;
37 ใจของพวกเขาไม่มั่นคงต่อพระองค์
37 o coração deles não era sincero; não foram fiéis à sua aliança.
38 แต่พระองค์ยังคงสงสาร
38 Contudo, ele foi misericordioso; perdoou-lhes as maldades e não os destruiu. Vez após vez conteve a sua ira, sem despertá-la totalmente.
39 พระองค์ได้ระลึกว่าพวกเขาเป็นเพียงเนื้อหนัง
39 Lembrou-se de que eram meros mortais, brisa passageira que não retorna.
40 บ่อยครั้งเพียงไรที่พวกเขาดื้อดึงต่อพระองค์ในถิ่นทุรกันดาร
40 Quantas vezes mostraram-se rebeldes contra ele no deserto e o entristeceram na terra solitária!
41 พวกเขาลองดีพระองค์ซ้ำแล้วซ้ำอีก
41 Repetidas vezes puseram Deus à prova; irritaram o Santo de Israel.
42 เขาไม่ได้จำใส่ใจถึงอานุภาพของพระองค์
42 Não se lembravam da sua mão poderosa, do dia em que os redimiu do opressor,
43 และวันที่พระองค์สร้างปรากฏการณ์ต่างๆ ในประเทศอียิปต์
43 do dia em que mostrou os seus prodígios no Egito, as suas maravilhas na região de Zoã,
44 พระองค์เปลี่ยนแม่น้ำของพวกเขาให้เป็นเลือด
44 quando transformou os rios e os riachos dos egípcios em sangue, e não mais conseguiam beber das suas águas,
45 พระองค์ส่งฝูงแมลงไปกัดกินพวกเขา
45 e enviou enxames de moscas que os devoraram, e rãs que os devastaram;
46 พระองค์ให้ตัวบุ้งกินพืชผลที่พวกเขาปลูกไว้
46 quando entregou as suas plantações às larvas, a produção da terra aos gafanhotos;
47 พระองค์ให้ลูกเห็บตกทำลายเถาองุ่นของพวกเขา
47 e destruiu as suas vinhas com a saraiva e as suas figueiras bravas, com a geada;
48 ฝูงโคล้มตายเพราะลูกเห็บ
48 quando entregou o gado deles ao granizo, os seus rebanhos aos raios;
49 พระองค์ปลดปล่อยความกริ้วอันร้อนแรงของพระองค์ลงบนพวกเขา
49 quando os atingiu com a sua ira ardente, com furor, indignação e hostilidade, com muitos anjos destruidores.
50 พระองค์เปิดทางให้แก่ความกริ้วของพระองค์
50 Abriu caminho para a sua ira; não os poupou da morte, mas os entregou à peste.
51 พระองค์กำจัดชีวิตลูกชายหัวปีทั้งหมดในอียิปต์
51 Matou todos os primogênitos do Egito, as primícias do vigor varonil das tendas de Cam.
52 แล้วพระองค์นำหน้าชนชาติของพระองค์เหมือนนำแกะ
52 Mas tirou o seu povo como ovelhas e o conduziu como a um rebanho pelo deserto.
53 พระองค์นำหน้าพวกเขาไปอย่างปลอดภัย พวกเขาจึงไม่หวาดกลัว
53 Ele os guiou em segurança, e não tiveram medo; e os seus inimigos afundaram-se no mar.
54 ครั้นแล้วพระองค์ก็นำพวกเขาไปยังดินแดนอันบริสุทธิ์ของพระองค์
54 Assim os trouxe à fronteira da sua terra santa, aos montes que a sua mão direita conquistou.
55 พระองค์ขับไล่บรรดาประชาชาติให้ออกไปต่อหน้าพวกเขา
55 Expulsou nações que lá estavam, distribuiu-lhes as terras por herança e deu suas tendas às tribos de Israel para que nelas habitassem.
56 แม้กระนั้น พวกเขาก็ยังลองดี
56 Mas eles puseram Deus à prova e foram rebeldes contra o Altíssimo; não obedeceram aos seus testemunhos.
57 แต่หันเหไป และประพฤติตนอย่างคนไร้ความเชื่อ เช่นเดียวกับบรรพบุรุษของพวกเขา
57 Foram desleais e infiéis, como os seus antepassados, confiáveis como um arco defeituoso.
58 พวกเขายั่วโทสะพระองค์ด้วยเรื่องสถานบูชาบนภูเขาสูง
58 Eles o irritaram com os altares idólatras; com os seus ídolos lhe provocaram ciúmes.
59 เมื่อพระเจ้าได้ยิน พระองค์โกรธเกรี้ยว
59 Sabendo-o Deus, enfureceu-se e rejeitou totalmente a Israel;
60 พระองค์ทิ้งที่พำนักของพระองค์ให้ร้างไว้ที่ชิโลห์
60 abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda onde habitava entre os homens.
61 และพระองค์มอบพละกำลังของพระองค์ให้แก่การเป็นเชลย
61 Entregou o símbolo do seu poder ao cativeiro, e o seu esplendor, nas mãos do adversário.
62 พระองค์ปล่อยให้ชนชาติของพระองค์ถูกกำจัดด้วยคมดาบ
62 Deixou que o seu povo fosse morto à espada, pois enfureceu-se com a sua herança.
63 บรรดาชายหนุ่มเสียชีวิตในสงคราม
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas moças não tiveram canções de núpcias;
64 บรรดาปุโรหิตของพวกเขาล้มตายด้วยคมดาบ
64 os sacerdotes foram mortos à espada! As viúvas já nem podiam chorar!
65 ครั้นแล้วพระผู้เป็นเจ้าตื่นขึ้นดั่งหนึ่งได้ตื่นจากนอน
65 Então o Senhor despertou como que de um sono, como um guerreiro exaltado pelo vinho.
66 พระองค์ขับไล่ข้าศึกกลับไป
66 Fez retroceder a golpes os seus adversários e os entregou a permanente humilhação.
67 พระองค์ปฏิเสธกระโจมที่พักของโยเซฟ
67 Também rejeitou as tendas de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
68 แต่พระองค์เลือกเผ่ายูดาห์
68 ao contrário, escolheu a tribo de Judá e o monte Sião, o qual amou.
69 พระองค์สร้างที่พำนักของพระองค์ไว้อย่างสูงระดับฟ้าสวรรค์
69 Construiu o seu santuário como as alturas; como a terra o firmou para sempre.
70 พระองค์เลือกดาวิดผู้รับใช้ของพระองค์
70 Escolheu o seu servo Davi e o tirou do aprisco das ovelhas,
71 พระองค์ให้ท่านเลิกดูแลแกะแม่ลูกอ่อน
71 do pastoreio de ovelhas para ser o pastor de Jacó, seu povo, de Israel, sua herança.
72 ท่านดูแลคนเหล่านั้นด้วยความจริงใจ
72 E de coração íntegro Davi os pastoreou, com mãos experientes os conduziu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.