Salmos 78

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ​ชนชาติ​ของเราเอ๋ย จงฟังคำสอนของเราเถิด
1 Povo meu, escute o meu ensino; incline os ouvidos para o que eu tenho a dizer.
2 เราจะเปิดปากของเรากล่าวคำอุปมา
2 Em parábolas abrirei a minha boca, proferirei enigmas do passado;
3 เรื่องที่พวกเราได้ยินและรู้​มา​
3 o que ouvimos e aprendemos, o que nossos pais nos contaram.
4 เราจะไม่ปิดบังพวกลูกหลานของท่านในเรื่องเหล่านี้
4 Não os esconderemos dos nossos filhos; contaremos à próxima geração os louváveis feitos do Senhor, o seu poder e as maravilhas que fez.
5 ​พระองค์​มอบคำสั่งแก่​ผู้​สืบตระกูลของยาโคบ
5 Ele decretou estatutos para Jacó, e em Israel estabeleceu a lei, e ordenou aos nossos antepassados que a ensinassem aos seus filhos,
6 เพื่อยุคต่อไปที่จะเกิดมาภายหลังจะได้​เรียนรู้​​ไว้​
6 de modo que a geração seguinte a conhecesse, e também os filhos que ainda nasceriam, e eles, por sua vez, contassem aos seus próprios filhos.
7 เพื่อพวกเขาจะได้ตั้งความหวังในพระเจ้า
7 Então eles porão a confiança em Deus; não esquecerão os seus feitos e obedecerão aos seus mandamentos.
8 พวกเขาไม่ควรเป็นเหมือนบรรพบุรุษของเขาคือ
8 Eles não serão como os seus antepassados, obstinados e rebeldes, povo de coração desleal para com Deus, gente de espírito infiel.
9 พวกเอฟราอิ​มท​ี่สะพายคันธนู​พร​้อมรบ
9 Os homens de Efraim, flecheiros armados, viraram as costas no dia da batalha;
10 พวกเขาไม่​ได้​ทำตามพันธสัญญาของพระเจ้า
10 não guardaram a aliança de Deus e se recusaram a viver de acordo com a sua lei.
11 พวกเขาลื​มสิ​่งที่​พระองค์​​ได้​​กระทำ​
11 Esqueceram o que ele tinha feito, as maravilhas que lhes havia mostrado.
12 ​ขณะที่​บรรพบุรุษของพวกเขาเฝ้าดู
12 Ele fez milagres diante dos seus antepassados, na terra do Egito, na região de Zoã.
13 ​พระองค์​แหวกน้ำทะเลออกจากกันเพื่อให้พวกเขาเดินผ่านไป
13 Dividiu o mar para que pudessem passar; fez a água erguer-se como um muro.
14 กลางวันพระองค์นำพวกเขาไปใต้เงาเมฆ
14 Ele os guiou com a nuvem de dia e com a luz do fogo de noite.
15 ​พระองค์​​ทำให้​หินในถิ่นทุ​รก​ันดารแตกออก
15 Fendeu as rochas no deserto e deu-lhes tanta água como a que flui das profundezas;
16 ​พระองค์​​ทำให้​ธารน้ำไหลออกจากหิน
16 da pedra fez sair regatos e fluir água como um rio.
17 ถึงกระนั้นพวกเขายังกระทำบาปต่อพระองค์​ไว้​​มาก​
17 Mas contra ele continuaram a pecar, revoltando-se no deserto contra o Altíssimo.
18 พวกเขาตั้งใจลองดี​พระเจ้า​
18 Deliberadamente puseram Deus à prova, exigindo o que desejavam comer.
19 พวกเขาพูดเหยียดหยามพระเจ้าว่า
19 Duvidaram de Deus, dizendo: "Poderá Deus preparar uma mesa no deserto?
20 ​พระองค์​กระทบหินเพื่อให้น้ำพวยพุ่งขึ้น
20 Sabemos que quando ele feriu a rocha a água brotou e jorrou em torrentes. Mas conseguirá também dar-nos de comer? Poderá suprir de carne o seu povo? "
21 ​ครั้น​​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​ยิ​นก​็โกรธเกรี้ยว
21 O Senhor os ouviu e enfureceu-se; atacou Jacó com fogo, e sua ira levantou-se contra Israel,
22 เพราะพวกเขาไม่​มี​ความเชื่อในพระเจ้า
22 pois eles não creram em Deus nem confiaram no seu poder salvador.
23 ถึงกระนั้นพระองค์ยั​งบ​ัญชาหมู่เมฆเบื้องบน
23 Contudo, ele deu ordens às nuvens e abriu as portas dos céus;
24 ​แล​้วพระองค์โปรดให้มานาโปรยลงมาให้พวกเขารับประทาน
24 fez chover maná para que o povo comesse, deu-lhe o pão dos céus.
25 ​แต่​ละคนได้รับประทานขนมปังของทูตสวรรค์
25 Os homens comeram o pão dos anjos; enviou-lhes comida à vontade.
26 ​พระองค์​​ทำให้​ลมตะวันออกพัดในสวรรค์
26 Enviou dos céus o vento oriental e pelo seu poder fez avançar o vento sul.
27 ​พระองค์​โปรดให้​เนื้อสัตว์​เทลงมาเพื่อพวกเขามากมายราวกับฝุ่นผง
27 Fez chover carne sobre eles como pó, bandos de aves como a areia da praia.
28 ​พระองค์​​ทำให้​​เนื้อสัตว์​ตกอยู่ท่ามกลางค่ายของพวกเขา
28 Levou-as a cair dentro do acampamento, ao redor das suas tendas.
29 ​แล​้วพวกเขารับประทานกันจนอิ่มหนำ
29 Comeram à vontade, e assim ele satisfez o desejo deles.
30 ​แต่​ยังไม่ทันหายอยาก
30 Mas, antes de saciarem o apetite, quando ainda tinham a comida na boca,
31 ความกริ้วของพระเจ้าก็​พลุ​่งขึ้นต่อพวกเขา
31 acendeu-se contra eles a ira de Deus; e ele feriu de morte os mais fortes dentre eles, matando os jovens de Israel.
32 ​แม้​กระนั้นพวกเขายังจะทำบาปอีก
32 A despeito disso tudo, continuaram pecando; não creram nos seus prodígios.
33 ​ดังนั้น​ ​พระองค์​​ทำให้​วันเวลาของเขาสิ้นสุดลงดั่งลมหายใจ
33 Por isso ele encerrou os dias deles como um sopro e os anos deles em repentino pavor.
34 ในยามที่​พระองค์​ฆ่าพวกเขา พวกเขาก็แสวงหาพระองค์
34 Sempre que Deus os castigava com a morte, eles o buscavam; com fervor se voltavam de novo para ele.
35 และจำได้​ว่า​ พระเจ้าเป็นดั่งศิลาของพวกเขา
35 Lembravam-se de que Deus era a sua Rocha, de que o Deus Altíssimo era o seu Redentor.
36 ​แต่​​กล​ับลวงพระองค์ด้วยคำพูดจากปาก
36 Com a boca o adulavam, com a língua o enganavam;
37 ใจของพวกเขาไม่มั่นคงต่อพระองค์
37 o coração deles não era sincero; não foram fiéis à sua aliança.
38 ​แต่​​พระองค์​ยังคงสงสาร
38 Contudo, ele foi misericordioso; perdoou-lhes as maldades e não os destruiu. Vez após vez conteve a sua ira, sem despertá-la totalmente.
39 ​พระองค์​​ได้​ระลึกว่าพวกเขาเป็นเพียงเนื้อหนัง
39 Lembrou-se de que eram meros mortais, brisa passageira que não retorna.
40 บ่อยครั้งเพียงไรที่พวกเขาดื้​อด​ึงต่อพระองค์ในถิ่นทุ​รก​ันดาร
40 Quantas vezes mostraram-se rebeldes contra ele no deserto e o entristeceram na terra solitária!
41 พวกเขาลองดี​พระองค์​​ซ้ำแล้วซ้ำอีก​
41 Repetidas vezes puseram Deus à prova; irritaram o Santo de Israel.
42 เขาไม่​ได้​จำใส่ใจถึงอานุภาพของพระองค์
42 Não se lembravam da sua mão poderosa, do dia em que os redimiu do opressor,
43 และวั​นที​่​พระองค์​สร้างปรากฏการณ์​ต่างๆ​ ในประเทศอียิปต์
43 do dia em que mostrou os seus prodígios no Egito, as suas maravilhas na região de Zoã,
44 ​พระองค์​​เปล​ี่ยนแม่น้ำของพวกเขาให้เป็นเลื​อด​
44 quando transformou os rios e os riachos dos egípcios em sangue, e não mais conseguiam beber das suas águas,
45 ​พระองค์​ส่งฝูงแมลงไปกั​ดก​ินพวกเขา
45 e enviou enxames de moscas que os devoraram, e rãs que os devastaram;
46 ​พระองค์​​ให้​ตัวบุ้​งก​ินพืชผลที่พวกเขาปลูกไว้
46 quando entregou as suas plantações às larvas, a produção da terra aos gafanhotos;
47 ​พระองค์​​ให้​ลูกเห็บตกทำลายเถาองุ่นของพวกเขา
47 e destruiu as suas vinhas com a saraiva e as suas figueiras bravas, com a geada;
48 ฝูงโคล้มตายเพราะลูกเห็บ
48 quando entregou o gado deles ao granizo, os seus rebanhos aos raios;
49 ​พระองค์​ปลดปล่อยความกริ้​วอ​ั​นร​้อนแรงของพระองค์ลงบนพวกเขา
49 quando os atingiu com a sua ira ardente, com furor, indignação e hostilidade, com muitos anjos destruidores.
50 ​พระองค์​เปิดทางให้​แก่​ความกริ้วของพระองค์
50 Abriu caminho para a sua ira; não os poupou da morte, mas os entregou à peste.
51 ​พระองค์​กำจัดชีวิตลูกชายหัวปีทั้งหมดในอียิปต์
51 Matou todos os primogênitos do Egito, as primícias do vigor varonil das tendas de Cam.
52 ​แล​้วพระองค์นำหน้าชนชาติของพระองค์เหมือนนำแกะ
52 Mas tirou o seu povo como ovelhas e o conduziu como a um rebanho pelo deserto.
53 ​พระองค์​นำหน้าพวกเขาไปอย่างปลอดภัย พวกเขาจึงไม่​หวาดกลัว​
53 Ele os guiou em segurança, e não tiveram medo; e os seus inimigos afundaram-se no mar.
54 ครั้นแล้วพระองค์​ก็​นำพวกเขาไปยั​งด​ินแดนอันบริ​สุทธิ​์ของพระองค์
54 Assim os trouxe à fronteira da sua terra santa, aos montes que a sua mão direita conquistou.
55 ​พระองค์​​ขับไล่​บรรดาประชาชาติ​ให้​ออกไปต่อหน้าพวกเขา
55 Expulsou nações que lá estavam, distribuiu-lhes as terras por herança e deu suas tendas às tribos de Israel para que nelas habitassem.
56 ​แม้กระนั้น​ พวกเขาก็ยังลองดี
56 Mas eles puseram Deus à prova e foram rebeldes contra o Altíssimo; não obedeceram aos seus testemunhos.
57 ​แต่​หันเหไป และประพฤติตนอย่างคนไร้​ความเชื่อ​ เช่นเดียวกับบรรพบุรุษของพวกเขา
57 Foram desleais e infiéis, como os seus antepassados, confiáveis como um arco defeituoso.
58 พวกเขายั่วโทสะพระองค์ด้วยเรื่องสถานบูชาบนภูเขาสูง
58 Eles o irritaram com os altares idólatras; com os seus ídolos lhe provocaram ciúmes.
59 เมื่อพระเจ้าได้​ยิน​ ​พระองค์​โกรธเกรี้ยว
59 Sabendo-o Deus, enfureceu-se e rejeitou totalmente a Israel;
60 ​พระองค์​ทิ้งที่พำนักของพระองค์​ให้​ร้างไว้​ที่​​ชิ​โลห์
60 abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda onde habitava entre os homens.
61 และพระองค์มอบพละกำลังของพระองค์​ให้​​แก่​การเป็นเชลย
61 Entregou o símbolo do seu poder ao cativeiro, e o seu esplendor, nas mãos do adversário.
62 ​พระองค์​ปล่อยให้​ชนชาติ​ของพระองค์​ถู​กกำจัดด้วยคมดาบ
62 Deixou que o seu povo fosse morto à espada, pois enfureceu-se com a sua herança.
63 บรรดาชายหนุ่มเสียชีวิตในสงคราม
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas moças não tiveram canções de núpcias;
64 บรรดาปุโรหิตของพวกเขาล้มตายด้วยคมดาบ
64 os sacerdotes foram mortos à espada! As viúvas já nem podiam chorar!
65 ครั้นแล้วพระผู้เป็นเจ้าตื่นขึ้นดั่งหนึ่งได้ตื่นจากนอน
65 Então o Senhor despertou como que de um sono, como um guerreiro exaltado pelo vinho.
66 ​พระองค์​​ขับไล่​ข้าศึกกลับไป
66 Fez retroceder a golpes os seus adversários e os entregou a permanente humilhação.
67 ​พระองค์​ปฏิเสธกระโจมที่พักของโยเซฟ
67 Também rejeitou as tendas de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
68 ​แต่​​พระองค์​เลือกเผ่ายูดาห์
68 ao contrário, escolheu a tribo de Judá e o monte Sião, o qual amou.
69 ​พระองค์​สร้างที่พำนักของพระองค์​ไว้​อย่างสูงระดับฟ้าสวรรค์
69 Construiu o seu santuário como as alturas; como a terra o firmou para sempre.
70 ​พระองค์​เลือกดาวิดผู้​รับใช้​ของพระองค์
70 Escolheu o seu servo Davi e o tirou do aprisco das ovelhas,
71 ​พระองค์​​ให้​ท่านเลิ​กด​ูแลแกะแม่​ลูกอ่อน​
71 do pastoreio de ovelhas para ser o pastor de Jacó, seu povo, de Israel, sua herança.
72 ท่านดูแลคนเหล่านั้นด้วยความจริงใจ
72 E de coração íntegro Davi os pastoreou, com mãos experientes os conduziu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.