Salmos 78

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ​ชนชาติ​ของเราเอ๋ย จงฟังคำสอนของเราเถิด
1 Meu povo, escute o meu ensino e preste atenção no que estou dizendo!
2 เราจะเปิดปากของเรากล่าวคำอุปมา
2 Pois falarei com vocês por meio de provérbios e explicarei os segredos do passado.
3 เรื่องที่พวกเราได้ยินและรู้​มา​
3 São coisas que ouvimos e aprendemos, coisas que os nossos antepassados nos contaram.
4 เราจะไม่ปิดบังพวกลูกหลานของท่านในเรื่องเหล่านี้
4 Não as esconderemos dos nossos filhos, mas falaremos aos nossos descendentes a respeito do poder de Deus, o dos seus feitos poderosos e das coisas maravilhosas que ele fez.
5 ​พระองค์​มอบคำสั่งแก่​ผู้​สืบตระกูลของยาโคบ
5 O Senhor deu leis ao povo de Israel e mandamentos aos descendentes de Jacó. Ordenou aos nossos antepassados que ensinassem essas leis aos seus filhos
6 เพื่อยุคต่อไปที่จะเกิดมาภายหลังจะได้​เรียนรู้​​ไว้​
6 para que os seus descendentes as aprendessem, e eles, por sua vez, as ensinassem aos seus filhos.
7 เพื่อพวกเขาจะได้ตั้งความหวังในพระเจ้า
7 Assim eles também porão a sua confiança em Deus; não esquecerão o que ele fez e obedecerão sempre aos seus mandamentos.
8 พวกเขาไม่ควรเป็นเหมือนบรรพบุรุษของเขาคือ
8 Eles não serão como os seus antepassados, um povo rebelde e desobediente, que nunca foi firme na sua confiança em Deus e não permaneceu fiel a ele.
9 พวกเอฟราอิ​มท​ี่สะพายคันธนู​พร​้อมรบ
9 Os homens da tribo de Efraim, armados com arcos e flechas, fugiram no dia da batalha.
10 พวกเขาไม่​ได้​ทำตามพันธสัญญาของพระเจ้า
10 Os israelitas não cumpriram a aliança que Deus havia feito com eles e não quiseram obedecer à sua lei.
11 พวกเขาลื​มสิ​่งที่​พระองค์​​ได้​​กระทำ​
11 Esqueceram os milagres que ele havia feito na presença deles.
12 ​ขณะที่​บรรพบุรุษของพวกเขาเฝ้าดู
12 Diante dos seus antepassados, Deus realizou milagres na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 ​พระองค์​แหวกน้ำทะเลออกจากกันเพื่อให้พวกเขาเดินผ่านไป
13 Ele dividiu o mar e levou os israelitas pelo meio dele; ele fez com que as águas se levantassem como muralhas.
14 กลางวันพระองค์นำพวกเขาไปใต้เงาเมฆ
14 Durante o dia, ele os guiava com uma nuvem e de noite os conduzia por meio de um clarão de fogo.
15 ​พระองค์​​ทำให้​หินในถิ่นทุ​รก​ันดารแตกออก
15 Ele partiu rochas no deserto e das profundezas da terra tirou muita água para o povo beber.
16 ​พระองค์​​ทำให้​ธารน้ำไหลออกจากหิน
16 Fez com que nascessem fontes na rocha e que água corresse como um rio.
17 ถึงกระนั้นพวกเขายังกระทำบาปต่อพระองค์​ไว้​​มาก​
17 Mas os nossos antepassados continuaram a pecar contra Deus; eles se revoltaram no deserto contra o Altíssimo.
18 พวกเขาตั้งใจลองดี​พระเจ้า​
18 De propósito, puseram Deus à prova, pedindo a comida que queriam.
19 พวกเขาพูดเหยียดหยามพระเจ้าว่า
19 Falaram contra ele, dizendo: “Será que Deus pode nos dar comida no deserto?
20 ​พระองค์​กระทบหินเพื่อให้น้ำพวยพุ่งขึ้น
20 É verdade que ele partiu a rocha e que a água começou a correr como um rio. Mas será que ele pode nos dar pão? Será que pode fornecer carne para o seu povo?”
21 ​ครั้น​​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​ยิ​นก​็โกรธเกรี้ยว
21 Quando o Senhor Deus ouviu isso, ficou furioso. Ele atacou o seu povo com fogo, e a sua
22 เพราะพวกเขาไม่​มี​ความเชื่อในพระเจ้า
22 porque não confiaram nele e não acreditaram que ele os poderia salvar.
23 ถึงกระนั้นพระองค์ยั​งบ​ัญชาหมู่เมฆเบื้องบน
23 Porém Deus deu ordem ao céu lá em cima e mandou que as suas portas se abrissem.
24 ​แล​้วพระองค์โปรดให้มานาโปรยลงมาให้พวกเขารับประทาน
24 Ele deu ao povo pão do céu, fazendo com que caísse o para eles comerem,
25 ​แต่​ละคนได้รับประทานขนมปังของทูตสวรรค์
25 e assim comeram o pão dos anjos. Deus lhes deu comida com fartura.
26 ​พระองค์​​ทำให้​ลมตะวันออกพัดในสวรรค์
26 Depois ele fez soprar do céu o vento leste e pelo seu poder agitou o vento sul.
27 ​พระองค์​โปรดให้​เนื้อสัตว์​เทลงมาเพื่อพวกเขามากมายราวกับฝุ่นผง
27 Sobre o povo fez cair tantas aves, que pareciam nuvens de pó ou os grãos de areia de uma praia.
28 ​พระองค์​​ทำให้​​เนื้อสัตว์​ตกอยู่ท่ามกลางค่ายของพวกเขา
28 As aves caíam no meio do acampamento, em volta das barracas.
29 ​แล​้วพวกเขารับประทานกันจนอิ่มหนำ
29 Então os israelitas comeram e ficaram satisfeitos, pois Deus lhes deu o que eles queriam.
30 ​แต่​ยังไม่ทันหายอยาก
30 Mas, enquanto estavam comendo, antes mesmo de ficarem satisfeitos,
31 ความกริ้วของพระเจ้าก็​พลุ​่งขึ้นต่อพวกเขา
31 Deus ficou irado com eles e matou os homens mais fortes, os melhores jovens de Israel.
32 ​แม้​กระนั้นพวกเขายังจะทำบาปอีก
32 Mesmo depois desses milagres, o povo ainda continuou a pecar e não quis acreditar em Deus.
33 ​ดังนั้น​ ​พระองค์​​ทำให้​วันเวลาของเขาสิ้นสุดลงดั่งลมหายใจ
33 Por isso ele os destruiu como se a vida deles fosse um sopro, como um desastre que acontece de repente.
34 ในยามที่​พระองค์​ฆ่าพวกเขา พวกเขาก็แสวงหาพระองค์
34 Porém, quando Deus matava alguns, os que ficavam vivos voltavam para ele; eles se arrependiam e oravam com sinceridade a ele.
35 และจำได้​ว่า​ พระเจ้าเป็นดั่งศิลาของพวกเขา
35 Eles lembravam que Deus era a sua rocha, lembravam que o Altíssimo era o seu Salvador.
36 ​แต่​​กล​ับลวงพระองค์ด้วยคำพูดจากปาก
36 Mas todas as palavras deles eram mentiras, tudo o que diziam era apenas para enganar.
37 ใจของพวกเขาไม่มั่นคงต่อพระองค์
37 O coração deles não era sincero para com Deus, e não foram fiéis à que Deus havia feito com eles.
38 ​แต่​​พระองค์​ยังคงสงสาร
38 Porém Deus teve misericórdia do seu povo. Ele não os destruiu, mas perdoou os seus pecados. Muitas vezes parou com a sua ira e não se deixou levar pelo seu furor.
39 ​พระองค์​​ได้​ระลึกว่าพวกเขาเป็นเพียงเนื้อหนัง
39 Lembrou que eles eram mortais, eram como um vento que passa e não volta mais.
40 บ่อยครั้งเพียงไรที่พวกเขาดื้​อด​ึงต่อพระองค์ในถิ่นทุ​รก​ันดาร
40 Quantas vezes se revoltaram contra Deus no deserto! Quantas vezes o fizeram ficar triste!
41 พวกเขาลองดี​พระองค์​​ซ้ำแล้วซ้ำอีก​
41 Repetidas vezes o puseram à prova e entristeceram o Santo Deus de Israel.
42 เขาไม่​ได้​จำใส่ใจถึงอานุภาพของพระองค์
42 Eles esqueceram o seu grande poder e o dia em que ele os tinha salvado dos seus inimigos.
43 และวั​นที​่​พระองค์​สร้างปรากฏการณ์​ต่างๆ​ ในประเทศอียิปต์
43 Esqueceram as coisas maravilhosas e os milagres que ele havia feito na planície de Zoã, na terra do Egito.
44 ​พระองค์​​เปล​ี่ยนแม่น้ำของพวกเขาให้เป็นเลื​อด​
44 Ali ele fez com que os rios virassem sangue, e assim os egípcios ficaram sem água para beber.
45 ​พระองค์​ส่งฝูงแมลงไปกั​ดก​ินพวกเขา
45 Mandou moscas para os atormentarem e rãs, que estragaram os seus campos.
46 ​พระองค์​​ให้​ตัวบุ้​งก​ินพืชผลที่พวกเขาปลูกไว้
46 Também mandou gafanhotos para comerem as suas colheitas e destruírem as suas plantações.
47 ​พระองค์​​ให้​ลูกเห็บตกทำลายเถาองุ่นของพวกเขา
47 Com chuvas de pedras destruiu as suas e com geada, as suas figueiras.
48 ฝูงโคล้มตายเพราะลูกเห็บ
48 O seu gado e as suas ovelhas também morreram por causa das chuvas de pedra e dos raios.
49 ​พระองค์​ปลดปล่อยความกริ้​วอ​ั​นร​้อนแรงของพระองค์ลงบนพวกเขา
49 Ele os destruiu com o fogo da sua ira e com o seu grande furor e a sua maldição, que vieram como mensageiros da morte.
50 ​พระองค์​เปิดทางให้​แก่​ความกริ้วของพระองค์
50 Ele não parou com a sua ira, nem deixou que eles vivessem, mas os matou com uma praga.
51 ​พระองค์​กำจัดชีวิตลูกชายหัวปีทั้งหมดในอียิปต์
51 Em cada casa, na terra do Egito, Deus matou o filho mais velho.
52 ​แล​้วพระองค์นำหน้าชนชาติของพระองค์เหมือนนำแกะ
52 Depois, como pastor, Deus conduziu o povo de Israel para fora do Egito e o guiou pelo deserto.
53 ​พระองค์​นำหน้าพวกเขาไปอย่างปลอดภัย พวกเขาจึงไม่​หวาดกลัว​
53 Ele os guiou com segurança, e eles não tiveram medo; mas os seus inimigos foram cobertos pelo mar.
54 ครั้นแล้วพระองค์​ก็​นำพวกเขาไปยั​งด​ินแดนอันบริ​สุทธิ​์ของพระองค์
54 Deus levou os israelitas para a terra santa dele, para as montanhas que ele mesmo conquistou.
55 ​พระองค์​​ขับไล่​บรรดาประชาชาติ​ให้​ออกไปต่อหน้าพวกเขา
55 Ele expulsou os moradores daquelas terras enquanto o seu povo avançava. Repartiu as terras entre as tribos de Israel e deixou que os israelitas morassem nas casas dos seus antigos moradores.
56 ​แม้กระนั้น​ พวกเขาก็ยังลองดี
56 Mas os israelitas se revoltaram contra o Deus Altíssimo e o puseram à prova. Não obedeceram aos seus mandamentos
57 ​แต่​หันเหไป และประพฤติตนอย่างคนไร้​ความเชื่อ​ เช่นเดียวกับบรรพบุรุษของพวกเขา
57 e foram desleais e rebeldes como os seus pais, traiçoeiros como flechas atiradas com um arco defeituoso.
58 พวกเขายั่วโทสะพระองค์ด้วยเรื่องสถานบูชาบนภูเขาสูง
58 Eles o irritaram com os seus altares pagãos e, com os seus ídolos, fizeram com que ele ficasse enciumado.
59 เมื่อพระเจ้าได้​ยิน​ ​พระองค์​โกรธเกรี้ยว
59 Quando Deus viu isso, ficou irado e rejeitou completamente o seu povo.
60 ​พระองค์​ทิ้งที่พำนักของพระองค์​ให้​ร้างไว้​ที่​​ชิ​โลห์
60 Ele abandonou a sua Tenda Sagrada , que estava em Siló , a casa onde ele havia morado entre os seres humanos.
61 และพระองค์มอบพละกำลังของพระองค์​ให้​​แก่​การเป็นเชลย
61 Deus deixou que os inimigos tomassem a que representava o seu poder e a sua
62 ​พระองค์​ปล่อยให้​ชนชาติ​ของพระองค์​ถู​กกำจัดด้วยคมดาบ
62 Ele ficou irado com o seu próprio povo e deixou que eles fossem mortos pelos inimigos.
63 บรรดาชายหนุ่มเสียชีวิตในสงคราม
63 Os jovens foram mortos na guerra, e as moças não tinham com quem casar.
64 บรรดาปุโรหิตของพวกเขาล้มตายด้วยคมดาบ
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as suas viúvas foram proibidas de chorar por eles.
65 ครั้นแล้วพระผู้เป็นเจ้าตื่นขึ้นดั่งหนึ่งได้ตื่นจากนอน
65 Então o Senhor acordou como de um sono e gritou como um homem valente, embriagado pelo vinho.
66 ​พระองค์​​ขับไล่​ข้าศึกกลับไป
66 Ele fez com que os seus inimigos fugissem derrotados e envergonhados para sempre.
67 ​พระองค์​ปฏิเสธกระโจมที่พักของโยเซฟ
67 Ele rejeitou os descendentes de José, não escolheu a tribo de Efraim.
68 ​แต่​​พระองค์​เลือกเผ่ายูดาห์
68 Pelo contrário, escolheu a tribo de Judá, o
69 ​พระองค์​สร้างที่พำนักของพระองค์​ไว้​อย่างสูงระดับฟ้าสวรรค์
69 Ele construiu o seu Templo parecido com a sua casa no céu e o fez firme como a terra, que está segura para sempre.
70 ​พระองค์​เลือกดาวิดผู้​รับใช้​ของพระองค์
70 Então Deus escolheu o seu servo Davi; ele o tirou do curral de ovelhas
71 ​พระองค์​​ให้​ท่านเลิ​กด​ูแลแกะแม่​ลูกอ่อน​
71 quando ainda pastoreava o rebanho. Ele o pôs como rei de Israel, como pastor do povo de Deus.
72 ท่านดูแลคนเหล่านั้นด้วยความจริงใจ
72 Davi cuidou deles com dedicação e os dirigiu com sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.