Salmos 78

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ​ชนชาติ​ของเราเอ๋ย จงฟังคำสอนของเราเถิด
1 Escutai a minha lei, povo meu; inclinai os vossos ouvidos às palavras da minha boca.
2 เราจะเปิดปากของเรากล่าวคำอุปมา
2 Abrirei a minha boca numa parábola; falarei enigmas da antiguidade.
3 เรื่องที่พวกเราได้ยินและรู้​มา​
3 Os quais temos ouvido e sabido, e nossos pais no-los têm contado.
4 เราจะไม่ปิดบังพวกลูกหลานของท่านในเรื่องเหล่านี้
4 Não os encobriremos aos seus filhos, mostrando à geração futura os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que fez.
5 ​พระองค์​มอบคำสั่งแก่​ผู้​สืบตระกูลของยาโคบ
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e pôs uma lei em Israel, a qual deu aos nossos pais para que a fizessem conhecer a seus filhos;
6 เพื่อยุคต่อไปที่จะเกิดมาภายหลังจะได้​เรียนรู้​​ไว้​
6 Para que a geração vindoura a soubesse, os filhos que nascessem, os quais se levantassem e a contassem a seus filhos;
7 เพื่อพวกเขาจะได้ตั้งความหวังในพระเจ้า
7 Para que pusessem em Deus a sua esperança, e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 พวกเขาไม่ควรเป็นเหมือนบรรพบุรุษของเขาคือ
8 E não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 พวกเอฟราอิ​มท​ี่สะพายคันธนู​พร​้อมรบ
9 Os filhos de Efraim, armados e trazendo arcos, viraram as costas no dia da peleja.
10 พวกเขาไม่​ได้​ทำตามพันธสัญญาของพระเจ้า
10 Não guardaram a aliança de Deus, e recusaram andar na sua lei;
11 พวกเขาลื​มสิ​่งที่​พระองค์​​ได้​​กระทำ​
11 E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
12 ​ขณะที่​บรรพบุรุษของพวกเขาเฝ้าดู
12 Maravilhas que ele fez à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 ​พระองค์​แหวกน้ำทะเลออกจากกันเพื่อให้พวกเขาเดินผ่านไป
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como num montão.
14 กลางวันพระองค์นำพวกเขาไปใต้เงาเมฆ
14 De dia os guiou por uma nuvem, e toda a noite por uma luz de fogo.
15 ​พระองค์​​ทำให้​หินในถิ่นทุ​รก​ันดารแตกออก
15 Fendeu as penhas no deserto; e deu-lhes de beber como de grandes abismos.
16 ​พระองค์​​ทำให้​ธารน้ำไหลออกจากหิน
16 Fez sair fontes da rocha, e fez correr as águas como rios.
17 ถึงกระนั้นพวกเขายังกระทำบาปต่อพระองค์​ไว้​​มาก​
17 E ainda prosseguiram em pecar contra ele, provocando ao Altíssimo na solidão.
18 พวกเขาตั้งใจลองดี​พระเจ้า​
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo carne para o seu apetite.
19 พวกเขาพูดเหยียดหยามพระเจ้าว่า
19 E falaram contra Deus, e disseram: Acaso pode Deus prepararnos uma mesa no deserto?
20 ​พระองค์​กระทบหินเพื่อให้น้ำพวยพุ่งขึ้น
20 Eis que feriu a penha, e águas correram dela: rebentaram ribeiros em abundância. Poderá também dar-nos pão, ou preparar carne para o seu povo?
21 ​ครั้น​​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​ยิ​นก​็โกรธเกรี้ยว
21 Portanto o Senhor os ouviu, e se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e furor também subiu contra Israel;
22 เพราะพวกเขาไม่​มี​ความเชื่อในพระเจ้า
22 Porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação;
23 ถึงกระนั้นพระองค์ยั​งบ​ัญชาหมู่เมฆเบื้องบน
23 Ainda que mandara às altas nuvens, e abriu as portas dos céus,
24 ​แล​้วพระองค์โปรดให้มานาโปรยลงมาให้พวกเขารับประทาน
24 E chovera sobre eles o maná para comerem, e lhes dera do trigo do céu.
25 ​แต่​ละคนได้รับประทานขนมปังของทูตสวรรค์
25 O homem comeu o pão dos anjos; ele lhes mandou comida a fartar.
26 ​พระองค์​​ทำให้​ลมตะวันออกพัดในสวรรค์
26 Fez soprar o vento do oriente nos céus, e o trouxe do sul com a sua força.
27 ​พระองค์​โปรดให้​เนื้อสัตว์​เทลงมาเพื่อพวกเขามากมายราวกับฝุ่นผง
27 E choveu sobre eles carne como pó, e aves de asas como a areia do mar.
28 ​พระองค์​​ทำให้​​เนื้อสัตว์​ตกอยู่ท่ามกลางค่ายของพวกเขา
28 E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
29 ​แล​้วพวกเขารับประทานกันจนอิ่มหนำ
29 Então comeram e se fartaram bem; pois lhes cumpriu o seu desejo.
30 ​แต่​ยังไม่ทันหายอยาก
30 Não refrearam o seu apetite. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 ความกริ้วของพระเจ้าก็​พลุ​่งขึ้นต่อพวกเขา
31 Quando a ira de Deus desceu sobre eles, e matou os mais robustos deles, e feriu os escolhidos de Israel.
32 ​แม้​กระนั้นพวกเขายังจะทำบาปอีก
32 Com tudo isto ainda pecaram, e não deram crédito às suas maravilhas.
33 ​ดังนั้น​ ​พระองค์​​ทำให้​วันเวลาของเขาสิ้นสุดลงดั่งลมหายใจ
33 Por isso consumiu os seus dias na vaidade e os seus anos na angústia.
34 ในยามที่​พระองค์​ฆ่าพวกเขา พวกเขาก็แสวงหาพระองค์
34 Quando os matava, então o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
35 และจำได้​ว่า​ พระเจ้าเป็นดั่งศิลาของพวกเขา
35 E se lembravam de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo o seu Redentor.
36 ​แต่​​กล​ับลวงพระองค์ด้วยคำพูดจากปาก
36 Todavia lisonjeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
37 ใจของพวกเขาไม่มั่นคงต่อพระองค์
37 Porque o seu coração não era reto para com ele, nem foram fiéis na sua aliança.
38 ​แต่​​พระองค์​ยังคงสงสาร
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoou a sua iniqüidade; e não os destruiu, antes muitas vezes desviou deles o seu furor, e não despertou toda a sua ira.
39 ​พระองค์​​ได้​ระลึกว่าพวกเขาเป็นเพียงเนื้อหนัง
39 Porque se lembrou de que eram de carne, vento que passa e não volta.
40 บ่อยครั้งเพียงไรที่พวกเขาดื้​อด​ึงต่อพระองค์ในถิ่นทุ​รก​ันดาร
40 Quantas vezes o provocaram no deserto, e o entristeceram na solidão!
41 พวกเขาลองดี​พระองค์​​ซ้ำแล้วซ้ำอีก​
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus, e limitaram o Santo de Israel.
42 เขาไม่​ได้​จำใส่ใจถึงอานุภาพของพระองค์
42 Não se lembraram da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversário;
43 และวั​นที​่​พระองค์​สร้างปรากฏการณ์​ต่างๆ​ ในประเทศอียิปต์
43 Como operou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã;
44 ​พระองค์​​เปล​ี่ยนแม่น้ำของพวกเขาให้เป็นเลื​อด​
44 E converteu os seus rios em sangue, e as suas correntes, para que não pudessem beber.
45 ​พระองค์​ส่งฝูงแมลงไปกั​ดก​ินพวกเขา
45 Enviou entre eles enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 ​พระองค์​​ให้​ตัวบุ้​งก​ินพืชผลที่พวกเขาปลูกไว้
46 Deu também ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho aos gafanhotos.
47 ​พระองค์​​ให้​ลูกเห็บตกทำลายเถาองุ่นของพวกเขา
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com pedrisco.
48 ฝูงโคล้มตายเพราะลูกเห็บ
48 Também entregou o seu gado à saraiva, e os seus rebanhos aos coriscos.
49 ​พระองค์​ปลดปล่อยความกริ้​วอ​ั​นร​้อนแรงของพระองค์ลงบนพวกเขา
49 Lançou sobre eles o ardor da sua ira, furor, indignação, e angústia, mandando maus anjos contra eles.
50 ​พระองค์​เปิดทางให้​แก่​ความกริ้วของพระองค์
50 Preparou caminho à sua ira; não poupou as suas almas da morte, mas entregou à pestilência as suas vidas.
51 ​พระองค์​กำจัดชีวิตลูกชายหัวปีทั้งหมดในอียิปต์
51 E feriu a todo primogênito no Egito, primícias da sua força nas tendas de Cão.
52 ​แล​้วพระองค์นำหน้าชนชาติของพระองค์เหมือนนำแกะ
52 Mas fez com que o seu povo saísse como ovelhas, e os guiou pelo deserto como um rebanho.
53 ​พระองค์​นำหน้าพวกเขาไปอย่างปลอดภัย พวกเขาจึงไม่​หวาดกลัว​
53 E os guiou com segurança, que não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
54 ครั้นแล้วพระองค์​ก็​นำพวกเขาไปยั​งด​ินแดนอันบริ​สุทธิ​์ของพระองค์
54 E os trouxe até ao termo do seu santuário, até este monte que a sua destra adquiriu.
55 ​พระองค์​​ขับไล่​บรรดาประชาชาติ​ให้​ออกไปต่อหน้าพวกเขา
55 E expulsou os gentios de diante deles, e lhes dividiu uma herança por linha, e fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 ​แม้กระนั้น​ พวกเขาก็ยังลองดี
56 Contudo tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 ​แต่​หันเหไป และประพฤติตนอย่างคนไร้​ความเชื่อ​ เช่นเดียวกับบรรพบุรุษของพวกเขา
57 Mas retiraram-se para trás, e portaram-se infielmente como seus pais; viraram-se como um arco enganoso.
58 พวกเขายั่วโทสะพระองค์ด้วยเรื่องสถานบูชาบนภูเขาสูง
58 Pois o provocaram à ira com os seus altos, e moveram o seu zelo com as suas imagens de escultura.
59 เมื่อพระเจ้าได้​ยิน​ ​พระองค์​โกรธเกรี้ยว
59 Deus ouviu isto e se indignou; e aborreceu a Israel sobremodo.
60 ​พระองค์​ทิ้งที่พำนักของพระองค์​ให้​ร้างไว้​ที่​​ชิ​โลห์
60 Por isso desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda que estabeleceu entre os homens.
61 และพระองค์มอบพละกำลังของพระองค์​ให้​​แก่​การเป็นเชลย
61 E deu a sua força ao cativeiro, e a sua glória à mão do inimigo.
62 ​พระองค์​ปล่อยให้​ชนชาติ​ของพระองค์​ถู​กกำจัดด้วยคมดาบ
62 E entregou o seu povo à espada, e se enfureceu contra a sua herança.
63 บรรดาชายหนุ่มเสียชีวิตในสงคราม
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas moças não foram dadas em casamento.
64 บรรดาปุโรหิตของพวกเขาล้มตายด้วยคมดาบ
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentação.
65 ครั้นแล้วพระผู้เป็นเจ้าตื่นขึ้นดั่งหนึ่งได้ตื่นจากนอน
65 Então o Senhor despertou, como quem acaba de dormir, como um valente que se alegra com o vinho.
66 ​พระองค์​​ขับไล่​ข้าศึกกลับไป
66 E feriu os seus adversários por detrás, e pô-los em perpétuo desprezo.
67 ​พระองค์​ปฏิเสธกระโจมที่พักของโยเซฟ
67 Além disto, recusou o tabernáculo de José, e não elegeu a tribo de Efraim.
68 ​แต่​​พระองค์​เลือกเผ่ายูดาห์
68 Antes elegeu a tribo de Judá; o monte Sião, que ele amava.
69 ​พระองค์​สร้างที่พำนักของพระองค์​ไว้​อย่างสูงระดับฟ้าสวรรค์
69 E edificou o seu santuário como altos palácios, como a terra, que fundou para sempre.
70 ​พระองค์​เลือกดาวิดผู้​รับใช้​ของพระองค์
70 Também elegeu a Davi seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas;
71 ​พระองค์​​ให้​ท่านเลิ​กด​ูแลแกะแม่​ลูกอ่อน​
71 E o tirou do cuidado das que se acharam prenhes; para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 ท่านดูแลคนเหล่านั้นด้วยความจริงใจ
72 Assim os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou pela perícia de suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.