Salmos 78

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ​ชนชาติ​ของเราเอ๋ย จงฟังคำสอนของเราเถิด
1 Escutai a minha lei, povo meu; inclinai os ouvidos às palavras da minha boca.
2 เราจะเปิดปากของเรากล่าวคำอุปมา
2 Abrirei a boca numa parábola; proporei enigmas da antiguidade,
3 เรื่องที่พวกเราได้ยินและรู้​มา​
3 os quais temos ouvido e sabido, e nossos pais no-los têm contado.
4 เราจะไม่ปิดบังพวกลูกหลานของท่านในเรื่องเหล่านี้
4 Não os encobriremos aos seus filhos, mostrando à geração futura os louvores do Senhor , assim como a sua força e as maravilhas que fez.
5 ​พระองค์​มอบคำสั่งแก่​ผู้​สืบตระกูลของยาโคบ
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e pôs uma lei em Israel, e ordenou aos nossos pais que a fizessem conhecer a seus filhos,
6 เพื่อยุคต่อไปที่จะเกิดมาภายหลังจะได้​เรียนรู้​​ไว้​
6 para que a geração vindoura a soubesse, e os filhos que nascessem se levantassem e a contassem a seus filhos;
7 เพื่อพวกเขาจะได้ตั้งความหวังในพระเจ้า
7 para que pusessem em Deus a sua esperança e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos
8 พวกเขาไม่ควรเป็นเหมือนบรรพบุรุษของเขาคือ
8 e não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espírito não foi fiel para com Deus.
9 พวกเอฟราอิ​มท​ี่สะพายคันธนู​พร​้อมรบ
9 Os filhos de Efraim, armados e trazendo arcos, retrocederam no dia da peleja.
10 พวกเขาไม่​ได้​ทำตามพันธสัญญาของพระเจ้า
10 Não guardaram o concerto de Deus e recusaram andar na sua lei.
11 พวกเขาลื​มสิ​่งที่​พระองค์​​ได้​​กระทำ​
11 E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver,
12 ​ขณะที่​บรรพบุรุษของพวกเขาเฝ้าดู
12 maravilhas que ele fez à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 ​พระองค์​แหวกน้ำทะเลออกจากกันเพื่อให้พวกเขาเดินผ่านไป
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como num montão.
14 กลางวันพระองค์นำพวกเขาไปใต้เงาเมฆ
14 De dia os guiou com uma nuvem, e toda a noite, com um clarão de fogo.
15 ​พระองค์​​ทำให้​หินในถิ่นทุ​รก​ันดารแตกออก
15 Fendeu as penhas no deserto e deu- lhes de beber como de grandes abismos.
16 ​พระองค์​​ทำให้​ธารน้ำไหลออกจากหิน
16 Fez sair fontes da rocha e fez correr as águas como rios.
17 ถึงกระนั้นพวกเขายังกระทำบาปต่อพระองค์​ไว้​​มาก​
17 E ainda prosseguiram em pecar contra ele, provocando ao Altíssimo na solidão.
18 พวกเขาตั้งใจลองดี​พระเจ้า​
18 E tentaram a Deus no seu coração, pedindo carne para satisfazerem o seu apetite.
19 พวกเขาพูดเหยียดหยามพระเจ้าว่า
19 E falaram contra Deus e disseram: Poderá Deus, porventura, preparar- nos uma mesa no deserto?
20 ​พระองค์​กระทบหินเพื่อให้น้ำพวยพุ่งขึ้น
20 Eis que feriu a penha, e águas correram dela; rebentaram ribeiros em abundância; poderá também dar- nos pão ou preparar carne para o seu povo?
21 ​ครั้น​​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​ยิ​นก​็โกรธเกรี้ยว
21 Pelo que o Senhor os ouviu e se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e furor também subiu contra Israel,
22 เพราะพวกเขาไม่​มี​ความเชื่อในพระเจ้า
22 porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação,
23 ถึงกระนั้นพระองค์ยั​งบ​ัญชาหมู่เมฆเบื้องบน
23 posto que tivesse mandado às altas nuvens, e tivesse aberto as portas dos céus,
24 ​แล​้วพระองค์โปรดให้มานาโปรยลงมาให้พวกเขารับประทาน
24 e fizesse chover sobre eles o maná para comerem, e lhes tivesse dado do trigo do céu.
25 ​แต่​ละคนได้รับประทานขนมปังของทูตสวรรค์
25 Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida com abundância.
26 ​พระองค์​​ทำให้​ลมตะวันออกพัดในสวรรค์
26 Fez soprar o vento do Oriente nos céus e trouxe o Sul com a sua força.
27 ​พระองค์​โปรดให้​เนื้อสัตว์​เทลงมาเพื่อพวกเขามากมายราวกับฝุ่นผง
27 E choveu sobre eles carne como pó, e aves de asas como a areia do mar.
28 ​พระองค์​​ทำให้​​เนื้อสัตว์​ตกอยู่ท่ามกลางค่ายของพวกเขา
28 E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
29 ​แล​้วพวกเขารับประทานกันจนอิ่มหนำ
29 Então, comeram e se fartaram bem; pois lhes satisfez o desejo.
30 ​แต่​ยังไม่ทันหายอยาก
30 Não refrearam o seu apetite. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 ความกริ้วของพระเจ้าก็​พลุ​่งขึ้นต่อพวกเขา
31 quando a ira de Deus desceu sobre eles, e matou os mais fortes deles, e feriu os escolhidos de Israel.
32 ​แม้​กระนั้นพวกเขายังจะทำบาปอีก
32 Com tudo isto, ainda pecaram e não deram crédito às suas maravilhas.
33 ​ดังนั้น​ ​พระองค์​​ทำให้​วันเวลาของเขาสิ้นสุดลงดั่งลมหายใจ
33 Pelo que consumiu os seus dias na vaidade e os seus anos, na angústia.
34 ในยามที่​พระองค์​ฆ่าพวกเขา พวกเขาก็แสวงหาพระองค์
34 Pondo-os ele à morte, então, o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
35 และจำได้​ว่า​ พระเจ้าเป็นดั่งศิลาของพวกเขา
35 E lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo, o seu Redentor.
36 ​แต่​​กล​ับลวงพระองค์ด้วยคำพูดจากปาก
36 Todavia, lisonjeavam-no com a boca e com a língua lhe mentiam.
37 ใจของพวกเขาไม่มั่นคงต่อพระองค์
37 Porque o seu coração não era reto para com ele, nem foram fiéis ao seu concerto.
38 ​แต่​​พระองค์​ยังคงสงสาร
38 Mas ele, que é misericordioso, perdoou a sua iniquidade e não os destruiu; antes, muitas vezes desviou deles a sua cólera e não deixou despertar toda a sua ira,
39 ​พระองค์​​ได้​ระลึกว่าพวกเขาเป็นเพียงเนื้อหนัง
39 porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.
40 บ่อยครั้งเพียงไรที่พวกเขาดื้​อด​ึงต่อพระองค์ในถิ่นทุ​รก​ันดาร
40 Quantas vezes o provocaram no deserto e o ofenderam na solidão!
41 พวกเขาลองดี​พระองค์​​ซ้ำแล้วซ้ำอีก​
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus, e duvidaram do Santo de Israel.
42 เขาไม่​ได้​จำใส่ใจถึงอานุภาพของพระองค์
42 Não se lembraram do poder da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversário;
43 และวั​นที​่​พระองค์​สร้างปรากฏการณ์​ต่างๆ​ ในประเทศอียิปต์
43 como operou os seus sinais no Egito e as suas maravilhas no campo de Zoã;
44 ​พระองค์​​เปล​ี่ยนแม่น้ำของพวกเขาให้เป็นเลื​อด​
44 e converteu em sangue os seus rios e as suas correntes, para que não pudessem beber.
45 ​พระองค์​ส่งฝูงแมลงไปกั​ดก​ินพวกเขา
45 E lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 ​พระองค์​​ให้​ตัวบุ้​งก​ินพืชผลที่พวกเขาปลูกไว้
46 Deu, também, ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho, aos gafanhotos.
47 ​พระองค์​​ให้​ลูกเห็บตกทำลายเถาองุ่นของพวกเขา
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros, com pedrisco.
48 ฝูงโคล้มตายเพราะลูกเห็บ
48 Também entregou o seu gado à saraiva, e aos coriscos, os seus rebanhos.
49 ​พระองค์​ปลดปล่อยความกริ้​วอ​ั​นร​้อนแรงของพระองค์ลงบนพวกเขา
49 E atirou para o meio deles, quais mensageiros de males, o ardor da sua ira: furor, indignação e angústia.
50 ​พระองค์​เปิดทางให้​แก่​ความกริ้วของพระองค์
50 Abriu caminho à sua ira; não poupou a alma deles à morte, nem a vida deles à pestilência.
51 ​พระองค์​กำจัดชีวิตลูกชายหัวปีทั้งหมดในอียิปต์
51 E feriu todo primogênito no Egito, primícias da sua força nas tendas de Cam,
52 ​แล​้วพระองค์นำหน้าชนชาติของพระองค์เหมือนนำแกะ
52 mas fez com que o seu povo saísse como ovelhas e os guiou pelo deserto, como a um rebanho.
53 ​พระองค์​นำหน้าพวกเขาไปอย่างปลอดภัย พวกเขาจึงไม่​หวาดกลัว​
53 E os guiou com segurança, e não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
54 ครั้นแล้วพระองค์​ก็​นำพวกเขาไปยั​งด​ินแดนอันบริ​สุทธิ​์ของพระองค์
54 E conduziu-os até ao limite do seu santuário, até este monte que a sua destra adquiriu,
55 ​พระองค์​​ขับไล่​บรรดาประชาชาติ​ให้​ออกไปต่อหน้าพวกเขา
55 e expulsou as nações de diante deles, e, dividindo suas terras, lhas deu por herança, e fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 ​แม้กระนั้น​ พวกเขาก็ยังลองดี
56 Contudo, tentaram, e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 ​แต่​หันเหไป และประพฤติตนอย่างคนไร้​ความเชื่อ​ เช่นเดียวกับบรรพบุรุษของพวกเขา
57 Mas tornaram atrás e portaram-se aleivosamente como seus pais; viraram-se como um arco traiçoeiro,
58 พวกเขายั่วโทสะพระองค์ด้วยเรื่องสถานบูชาบนภูเขาสูง
58 pois lhe provocaram a ira com os seus altos e despertaram-lhe o zelo com as suas imagens de escultura.
59 เมื่อพระเจ้าได้​ยิน​ ​พระองค์​โกรธเกรี้ยว
59 Deus ouviu isto e se indignou; e sobremodo aborreceu a Israel,
60 ​พระองค์​ทิ้งที่พำนักของพระองค์​ให้​ร้างไว้​ที่​​ชิ​โลห์
60 pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda que estabelecera como sua morada entre os homens,
61 และพระองค์มอบพละกำลังของพระองค์​ให้​​แก่​การเป็นเชลย
61 e deu a sua força ao cativeiro, e a sua glória, à mão do inimigo,
62 ​พระองค์​ปล่อยให้​ชนชาติ​ของพระองค์​ถู​กกำจัดด้วยคมดาบ
62 e entregou o seu povo à espada, e encolerizou-se contra a sua herança.
63 บรรดาชายหนุ่มเสียชีวิตในสงคราม
63 Aos seus jovens, consumiu-os o fogo, e as suas donzelas não tiveram festa nupcial.
64 บรรดาปุโรหิตของพวกเขาล้มตายด้วยคมดาบ
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não se lamentaram.
65 ครั้นแล้วพระผู้เป็นเจ้าตื่นขึ้นดั่งหนึ่งได้ตื่นจากนอน
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como um valente que o vinho excitasse.
66 ​พระองค์​​ขับไล่​ข้าศึกกลับไป
66 E feriu os seus adversários, que fugiram, e os pôs em perpétuo desprezo.
67 ​พระองค์​ปฏิเสธกระโจมที่พักของโยเซฟ
67 Além disto, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 ​แต่​​พระองค์​เลือกเผ่ายูดาห์
68 Antes, elegeu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 ​พระองค์​สร้างที่พำนักของพระองค์​ไว้​อย่างสูงระดับฟ้าสวรรค์
69 E edificou o seu santuário como aos lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.
70 ​พระองค์​เลือกดาวิดผู้​รับใช้​ของพระองค์
70 Também elegeu a Davi, seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas.
71 ​พระองค์​​ให้​ท่านเลิ​กด​ูแลแกะแม่​ลูกอ่อน​
71 De após as ovelhas pejadas o trouxe, para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 ท่านดูแลคนเหล่านั้นด้วยความจริงใจ
72 Assim, os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.