Salmos 78
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARC
1 ชนชาติของเราเอ๋ย จงฟังคำสอนของเราเถิด
1 Escutai a minha lei, povo meu; inclinai os ouvidos às palavras da minha boca.
2 เราจะเปิดปากของเรากล่าวคำอุปมา
2 Abrirei a boca numa parábola; proporei enigmas da antiguidade,
3 เรื่องที่พวกเราได้ยินและรู้มา
3 os quais temos ouvido e sabido, e nossos pais no-los têm contado.
4 เราจะไม่ปิดบังพวกลูกหลานของท่านในเรื่องเหล่านี้
4 Não os encobriremos aos seus filhos, mostrando à geração futura os louvores do Senhor , assim como a sua força e as maravilhas que fez.
5 พระองค์มอบคำสั่งแก่ผู้สืบตระกูลของยาโคบ
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e pôs uma lei em Israel, e ordenou aos nossos pais que a fizessem conhecer a seus filhos,
6 เพื่อยุคต่อไปที่จะเกิดมาภายหลังจะได้เรียนรู้ไว้
6 para que a geração vindoura a soubesse, e os filhos que nascessem se levantassem e a contassem a seus filhos;
7 เพื่อพวกเขาจะได้ตั้งความหวังในพระเจ้า
7 para que pusessem em Deus a sua esperança e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos
8 พวกเขาไม่ควรเป็นเหมือนบรรพบุรุษของเขาคือ
8 e não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espírito não foi fiel para com Deus.
9 พวกเอฟราอิมที่สะพายคันธนูพร้อมรบ
9 Os filhos de Efraim, armados e trazendo arcos, retrocederam no dia da peleja.
10 พวกเขาไม่ได้ทำตามพันธสัญญาของพระเจ้า
10 Não guardaram o concerto de Deus e recusaram andar na sua lei.
11 พวกเขาลืมสิ่งที่พระองค์ได้กระทำ
11 E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver,
12 ขณะที่บรรพบุรุษของพวกเขาเฝ้าดู
12 maravilhas que ele fez à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 พระองค์แหวกน้ำทะเลออกจากกันเพื่อให้พวกเขาเดินผ่านไป
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como num montão.
14 กลางวันพระองค์นำพวกเขาไปใต้เงาเมฆ
14 De dia os guiou com uma nuvem, e toda a noite, com um clarão de fogo.
15 พระองค์ทำให้หินในถิ่นทุรกันดารแตกออก
15 Fendeu as penhas no deserto e deu- lhes de beber como de grandes abismos.
16 พระองค์ทำให้ธารน้ำไหลออกจากหิน
16 Fez sair fontes da rocha e fez correr as águas como rios.
17 ถึงกระนั้นพวกเขายังกระทำบาปต่อพระองค์ไว้มาก
17 E ainda prosseguiram em pecar contra ele, provocando ao Altíssimo na solidão.
18 พวกเขาตั้งใจลองดีพระเจ้า
18 E tentaram a Deus no seu coração, pedindo carne para satisfazerem o seu apetite.
19 พวกเขาพูดเหยียดหยามพระเจ้าว่า
19 E falaram contra Deus e disseram: Poderá Deus, porventura, preparar- nos uma mesa no deserto?
20 พระองค์กระทบหินเพื่อให้น้ำพวยพุ่งขึ้น
20 Eis que feriu a penha, e águas correram dela; rebentaram ribeiros em abundância; poderá também dar- nos pão ou preparar carne para o seu povo?
21 ครั้นพระผู้เป็นเจ้าได้ยินก็โกรธเกรี้ยว
21 Pelo que o Senhor os ouviu e se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e furor também subiu contra Israel,
22 เพราะพวกเขาไม่มีความเชื่อในพระเจ้า
22 porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação,
23 ถึงกระนั้นพระองค์ยังบัญชาหมู่เมฆเบื้องบน
23 posto que tivesse mandado às altas nuvens, e tivesse aberto as portas dos céus,
24 แล้วพระองค์โปรดให้มานาโปรยลงมาให้พวกเขารับประทาน
24 e fizesse chover sobre eles o maná para comerem, e lhes tivesse dado do trigo do céu.
25 แต่ละคนได้รับประทานขนมปังของทูตสวรรค์
25 Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida com abundância.
26 พระองค์ทำให้ลมตะวันออกพัดในสวรรค์
26 Fez soprar o vento do Oriente nos céus e trouxe o Sul com a sua força.
27 พระองค์โปรดให้เนื้อสัตว์เทลงมาเพื่อพวกเขามากมายราวกับฝุ่นผง
27 E choveu sobre eles carne como pó, e aves de asas como a areia do mar.
28 พระองค์ทำให้เนื้อสัตว์ตกอยู่ท่ามกลางค่ายของพวกเขา
28 E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
29 แล้วพวกเขารับประทานกันจนอิ่มหนำ
29 Então, comeram e se fartaram bem; pois lhes satisfez o desejo.
30 แต่ยังไม่ทันหายอยาก
30 Não refrearam o seu apetite. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 ความกริ้วของพระเจ้าก็พลุ่งขึ้นต่อพวกเขา
31 quando a ira de Deus desceu sobre eles, e matou os mais fortes deles, e feriu os escolhidos de Israel.
32 แม้กระนั้นพวกเขายังจะทำบาปอีก
32 Com tudo isto, ainda pecaram e não deram crédito às suas maravilhas.
33 ดังนั้น พระองค์ทำให้วันเวลาของเขาสิ้นสุดลงดั่งลมหายใจ
33 Pelo que consumiu os seus dias na vaidade e os seus anos, na angústia.
34 ในยามที่พระองค์ฆ่าพวกเขา พวกเขาก็แสวงหาพระองค์
34 Pondo-os ele à morte, então, o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
35 และจำได้ว่า พระเจ้าเป็นดั่งศิลาของพวกเขา
35 E lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo, o seu Redentor.
36 แต่กลับลวงพระองค์ด้วยคำพูดจากปาก
36 Todavia, lisonjeavam-no com a boca e com a língua lhe mentiam.
37 ใจของพวกเขาไม่มั่นคงต่อพระองค์
37 Porque o seu coração não era reto para com ele, nem foram fiéis ao seu concerto.
38 แต่พระองค์ยังคงสงสาร
38 Mas ele, que é misericordioso, perdoou a sua iniquidade e não os destruiu; antes, muitas vezes desviou deles a sua cólera e não deixou despertar toda a sua ira,
39 พระองค์ได้ระลึกว่าพวกเขาเป็นเพียงเนื้อหนัง
39 porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.
40 บ่อยครั้งเพียงไรที่พวกเขาดื้อดึงต่อพระองค์ในถิ่นทุรกันดาร
40 Quantas vezes o provocaram no deserto e o ofenderam na solidão!
41 พวกเขาลองดีพระองค์ซ้ำแล้วซ้ำอีก
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus, e duvidaram do Santo de Israel.
42 เขาไม่ได้จำใส่ใจถึงอานุภาพของพระองค์
42 Não se lembraram do poder da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversário;
43 และวันที่พระองค์สร้างปรากฏการณ์ต่างๆ ในประเทศอียิปต์
43 como operou os seus sinais no Egito e as suas maravilhas no campo de Zoã;
44 พระองค์เปลี่ยนแม่น้ำของพวกเขาให้เป็นเลือด
44 e converteu em sangue os seus rios e as suas correntes, para que não pudessem beber.
45 พระองค์ส่งฝูงแมลงไปกัดกินพวกเขา
45 E lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 พระองค์ให้ตัวบุ้งกินพืชผลที่พวกเขาปลูกไว้
46 Deu, também, ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho, aos gafanhotos.
47 พระองค์ให้ลูกเห็บตกทำลายเถาองุ่นของพวกเขา
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros, com pedrisco.
48 ฝูงโคล้มตายเพราะลูกเห็บ
48 Também entregou o seu gado à saraiva, e aos coriscos, os seus rebanhos.
49 พระองค์ปลดปล่อยความกริ้วอันร้อนแรงของพระองค์ลงบนพวกเขา
49 E atirou para o meio deles, quais mensageiros de males, o ardor da sua ira: furor, indignação e angústia.
50 พระองค์เปิดทางให้แก่ความกริ้วของพระองค์
50 Abriu caminho à sua ira; não poupou a alma deles à morte, nem a vida deles à pestilência.
51 พระองค์กำจัดชีวิตลูกชายหัวปีทั้งหมดในอียิปต์
51 E feriu todo primogênito no Egito, primícias da sua força nas tendas de Cam,
52 แล้วพระองค์นำหน้าชนชาติของพระองค์เหมือนนำแกะ
52 mas fez com que o seu povo saísse como ovelhas e os guiou pelo deserto, como a um rebanho.
53 พระองค์นำหน้าพวกเขาไปอย่างปลอดภัย พวกเขาจึงไม่หวาดกลัว
53 E os guiou com segurança, e não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
54 ครั้นแล้วพระองค์ก็นำพวกเขาไปยังดินแดนอันบริสุทธิ์ของพระองค์
54 E conduziu-os até ao limite do seu santuário, até este monte que a sua destra adquiriu,
55 พระองค์ขับไล่บรรดาประชาชาติให้ออกไปต่อหน้าพวกเขา
55 e expulsou as nações de diante deles, e, dividindo suas terras, lhas deu por herança, e fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 แม้กระนั้น พวกเขาก็ยังลองดี
56 Contudo, tentaram, e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 แต่หันเหไป และประพฤติตนอย่างคนไร้ความเชื่อ เช่นเดียวกับบรรพบุรุษของพวกเขา
57 Mas tornaram atrás e portaram-se aleivosamente como seus pais; viraram-se como um arco traiçoeiro,
58 พวกเขายั่วโทสะพระองค์ด้วยเรื่องสถานบูชาบนภูเขาสูง
58 pois lhe provocaram a ira com os seus altos e despertaram-lhe o zelo com as suas imagens de escultura.
59 เมื่อพระเจ้าได้ยิน พระองค์โกรธเกรี้ยว
59 Deus ouviu isto e se indignou; e sobremodo aborreceu a Israel,
60 พระองค์ทิ้งที่พำนักของพระองค์ให้ร้างไว้ที่ชิโลห์
60 pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda que estabelecera como sua morada entre os homens,
61 และพระองค์มอบพละกำลังของพระองค์ให้แก่การเป็นเชลย
61 e deu a sua força ao cativeiro, e a sua glória, à mão do inimigo,
62 พระองค์ปล่อยให้ชนชาติของพระองค์ถูกกำจัดด้วยคมดาบ
62 e entregou o seu povo à espada, e encolerizou-se contra a sua herança.
63 บรรดาชายหนุ่มเสียชีวิตในสงคราม
63 Aos seus jovens, consumiu-os o fogo, e as suas donzelas não tiveram festa nupcial.
64 บรรดาปุโรหิตของพวกเขาล้มตายด้วยคมดาบ
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não se lamentaram.
65 ครั้นแล้วพระผู้เป็นเจ้าตื่นขึ้นดั่งหนึ่งได้ตื่นจากนอน
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como um valente que o vinho excitasse.
66 พระองค์ขับไล่ข้าศึกกลับไป
66 E feriu os seus adversários, que fugiram, e os pôs em perpétuo desprezo.
67 พระองค์ปฏิเสธกระโจมที่พักของโยเซฟ
67 Além disto, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 แต่พระองค์เลือกเผ่ายูดาห์
68 Antes, elegeu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 พระองค์สร้างที่พำนักของพระองค์ไว้อย่างสูงระดับฟ้าสวรรค์
69 E edificou o seu santuário como aos lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.
70 พระองค์เลือกดาวิดผู้รับใช้ของพระองค์
70 Também elegeu a Davi, seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas.
71 พระองค์ให้ท่านเลิกดูแลแกะแม่ลูกอ่อน
71 De após as ovelhas pejadas o trouxe, para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 ท่านดูแลคนเหล่านั้นด้วยความจริงใจ
72 Assim, os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.