Salmos 107
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVT
1 จงขอบคุณพระผู้เป็นเจ้า เพราะพระองค์ประเสริฐ
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
2 ให้บรรดาผู้ที่พระผู้เป็นเจ้าไถ่ไว้แล้วกล่าวเช่นนั้นเถิด
2 O S enhor os resgatou? Proclamem em alta voz! Contem a todos que ele os resgatou de seus inimigos.
3 รวบรวมพวกเขามาจากดินแดนทั้งหลาย
3 Pois ele reuniu os que estavam exilados em muitas terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
4 เขาพเนจรอยู่ในถิ่นทุรกันดารอันแร้นแค้น
4 Eles vagavam pelo deserto, perdidos e sem lar.
5 ทั้งหิวและกระหาย
5 Famintos e sedentos, chegaram à beira da morte.
6 พวกเขาจึงร้องต่อพระผู้เป็นเจ้าในยามลำบาก
6 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
7 นำพวกเขามุ่งตรงไป
7 Conduziu-os por um caminho seguro, a uma cidade onde pudessem morar.
8 ให้พวกเขาขอบคุณพระผู้เป็นเจ้าในความรักอันมั่นคงของพระองค์
8 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
9 เพราะพระองค์ทำให้ผู้กระหายได้รับจนพอใจ
9 Pois ele sacia o sedento e enche de coisas boas o faminto.
10 บ้างก็ตกอยู่ในความมืดมิด
10 Estavam sentados na escuridão e em trevas profundas, presos com as algemas de ferro do sofrimento.
11 เพราะพวกเขาฝ่าฝืนคำกล่าวของพระเจ้า
11 Rebelaram-se contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 ใจของพวกเขาท้อแท้เพราะงานหนัก
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 พวกเขาจึงร้องต่อพระผู้เป็นเจ้าในยามลำบาก
13 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
14 ปลดปล่อยให้พ้นจากความมืดมิด
14 Tirou-os da escuridão e das trevas profundas e quebrou suas algemas.
15 ให้พวกเขาขอบคุณพระผู้เป็นเจ้าในความรักอันมั่นคงของพระองค์
15 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
16 เพราะพระองค์พังประตูทองสัมฤทธิ์ลง
16 Pois ele quebrou as portas de bronze da prisão e partiu as trancas de ferro.
17 พวกโง่เขลาที่ยังคงฝ่าฝืนซ้ำแล้วซ้ำเล่า
17 Foram tolos; rebelaram-se e sofreram por causa de seus pecados.
18 เขารังเกียจอาหารทุกชนิด
18 Não conseguiam nem pensar em comer e estavam às portas da morte.
19 พวกเขาจึงร้องต่อพระผู้เป็นเจ้าในยามลำบาก
19 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
20 เมื่อพระองค์บัญชา โรคที่พวกเขาเป็นอยู่ก็หายขาด
20 Enviou sua palavra e os curou, e os resgatou da morte.
21 ให้พวกเขาขอบคุณพระผู้เป็นเจ้าในความรักอันมั่นคงของพระองค์
21 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
22 ให้พวกเขามอบของถวายแห่งการขอบคุณ
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e anunciem suas obras com canções alegres.
23 บางคนออกเรือเดินทะเล
23 Viajaram pelo mundo em navios; percorreram as rotas comerciais dos mares.
24 พวกนั้นได้เห็นสิ่งที่พระผู้เป็นเจ้ากระทำ
24 Também eles viram as obras do S enhor e suas maravilhas nas águas mais profundas.
25 เพียงพระองค์กล่าว ก็เกิดลมอันแรงกล้า
25 Por sua ordem, os ventos se levantaram e agitaram as ondas.
26 พวกคนในเรือถูกโยนลอยสูงขึ้นสู่ท้องฟ้า ก่อนจะดำดิ่งลงสู่ห้วงลึก
26 Seus navios eram lançados aos céus, depois desciam às profundezas; foram tomados de pavor.
27 พวกเขาสะดุดและโซเซไปมาราวกับคนเมา
27 Cambaleavam e tropeçavam, como bêbados, e não sabiam mais o que fazer.
28 พวกเขาจึงร้องต่อพระผู้เป็นเจ้าในยามลำบาก
28 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
29 พระองค์ทำให้พายุสงบ
29 Acalmou a tempestade e aquietou as ondas.
30 ครั้นแล้วพวกเขาก็พากันดีใจเพราะคลื่นลมสงบลง
30 A calmaria os alegrou, e ele os levou ao porto em segurança.
31 ให้พวกเขาขอบคุณพระผู้เป็นเจ้าในความรักอันมั่นคงของพระองค์
31 Que louvem o S enhor por sua bondade e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
32 ให้พวกเขายกย่องพระองค์ต่อหน้าที่ประชุมของชนชาติ
32 Que o exaltem em público, diante da comunidade e dos líderes do povo.
33 พระองค์ทำให้แม่น้ำกลายเป็นถิ่นทุรกันดาร
33 Ele transforma rios em desertos, e fontes de água em terra seca.
34 ดินที่เคยอุดมกลับกลายเป็นดินเค็ม
34 Torna a terra fértil em solo inútil, por causa da perversidade de seus habitantes.
35 พระองค์เปลี่ยนถิ่นทุรกันดารให้กลายเป็นแอ่งน้ำได้
35 Também transforma os desertos em açudes e a terra seca em fontes de água.
36 พระองค์ให้ผู้หิวกระหายตั้งถิ่นฐาน
36 Leva os famintos para ali se estabelecerem e construírem suas cidades.
37 พวกเขาหว่านเมล็ดในไร่นาและปลูกสวนองุ่น
37 Eles semeiam campos, plantam videiras e têm grandes colheitas.
38 ด้วยพระพรของพระองค์ เขาทั้งหลายจึงทวีจำนวนลูกหลานมากขึ้น
38 Sim, ele os abençoa! Ali, criam famílias numerosas, e seus rebanhos não param de crescer.
39 ครั้นเมื่อถูกลดจำนวนลงและอับอาย
39 Mas, quando diminuem em número e empobrecem por causa da opressão, da miséria e da tristeza,
40 พระองค์ให้บรรดาผู้นำเป็นที่ถูกดูหมิ่น
40 o S enhor lança desprezo sobre seus príncipes e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 แต่พระองค์ฉุดคนยากไร้ขึ้นจากความทุกข์ทรมาน
41 Contudo, livra do sofrimento os pobres e aumenta suas famílias como rebanhos de ovelhas.
42 บรรดาผู้มีความชอบธรรมเห็นแล้วก็ยินดี
42 Os justos verão essas coisas e se alegrarão, enquanto os perversos serão calados.
43 ผู้ใดเรืองปัญญาก็ให้เขาใส่ใจในสิ่งเหล่านี้
43 Quem é sábio levará tudo isso a sério; perceberá como tem sido leal o amor do S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.