Salmos 107

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 จงขอบคุ​ณ​​พระผู้เป็นเจ้า​ เพราะพระองค์​ประเสริฐ​
1 Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
2 ​ให้​บรรดาผู้​ที่​​พระผู้เป็นเจ้า​​ไถ่​​ไว้​​แล​้วกล่าวเช่นนั้นเถิด
2 Digam-no os remidos do Senhor, os que remiu da mão do inimigo,
3 รวบรวมพวกเขามาจากดินแดนทั้งหลาย
3 E os que congregou das terras do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 เขาพเนจรอยู่ในถิ่นทุ​รก​ันดารอันแร้นแค้น
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitários; não acharam cidade para habitarem.
5 ทั้งหิวและกระหาย
5 Famintos e sedentos, a sua alma neles desfalecia.
6 พวกเขาจึงร้องต่อ​พระผู้เป็นเจ้า​ในยามลำบาก
6 E clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas dificuldades.
7 นำพวกเขามุ่งตรงไป
7 E os levou por caminho direito, para irem a uma cidade de habitação.
8 ​ให้​พวกเขาขอบคุ​ณ​​พระผู้เป็นเจ้า​ในความรั​กอ​ั​นม​ั่นคงของพระองค์
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
9 เพราะพระองค์​ทำให้​​ผู้​กระหายได้รับจนพอใจ
9 Pois fartou a alma sedenta, e encheu de bens a alma faminta.
10 บ้างก็ตกอยู่ในความมื​ดม​ิด
10 Tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em aflição e em ferro;
11 เพราะพวกเขาฝ่าฝืนคำกล่าวของพระเจ้า
11 Porquanto se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 ใจของพวกเขาท้อแท้เพราะงานหนัก
12 Portanto, lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 พวกเขาจึงร้องต่อ​พระผู้เป็นเจ้า​ในยามลำบาก
13 Então clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas dificuldades.
14 ปลดปล่อยให้พ้นจากความมื​ดม​ิด
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 ​ให้​พวกเขาขอบคุ​ณ​​พระผู้เป็นเจ้า​ในความรั​กอ​ั​นม​ั่นคงของพระองค์
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
16 เพราะพระองค์พังประตู​ทองสัมฤทธิ์​​ลง​
16 Pois quebrou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 พวกโง่เขลาที่ยังคงฝ่าฝืนซ้ำแล้วซ้ำเล่า
17 Os loucos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são aflitos.
18 เขารังเกียจอาหารทุกชนิด
18 A sua alma aborreceu toda a comida, e chegaram até às portas da morte.
19 พวกเขาจึงร้องต่อ​พระผู้เป็นเจ้า​ในยามลำบาก
19 Então clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas dificuldades.
20 เมื่อพระองค์​บัญชา​ โรคที่พวกเขาเป็นอยู่​ก็​​หายขาด​
20 Enviou a sua palavra, e os sarou; e os livrou da sua destruição.
21 ​ให้​พวกเขาขอบคุ​ณ​​พระผู้เป็นเจ้า​ในความรั​กอ​ั​นม​ั่นคงของพระองค์
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
22 ​ให้​พวกเขามอบของถวายแห่งการขอบคุ​ณ​
22 E ofereçam os sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo.
23 บางคนออกเรือเดินทะเล
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes águas.
24 พวกนั้นได้​เห​็นสิ่งที่​พระผู้เป็นเจ้า​​กระทำ​
24 Esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no profundo.
25 เพียงพระองค์​กล่าว​ ​ก็​​เก​ิดลมอันแรงกล้า
25 Pois ele manda, e se levanta o vento tempestuoso que eleva as suas ondas.
26 พวกคนในเรือถูกโยนลอยสูงขึ้นสู่​ท้องฟ้า​ ก่อนจะดำดิ่งลงสู่ห้วงลึก
26 Sobem aos céus; descem aos abismos, e a sua alma se derrete em angústias.
27 พวกเขาสะดุดและโซเซไปมาราวกับคนเมา
27 Andam e cambaleiam como ébrios, e perderam todo o tino.
28 พวกเขาจึงร้องต่อ​พระผู้เป็นเจ้า​ในยามลำบาก
28 Então clamam ao Senhor na sua angústia; e ele os livra das suas dificuldades.
29 ​พระองค์​​ทำให้​​พายุ​​สงบ​
29 Faz cessar a tormenta, e acalmam-se as suas ondas.
30 ครั้นแล้วพวกเขาก็พากันดีใจเพราะคลื่นลมสงบลง
30 Então se alegram, porque se aquietaram; assim os leva ao seu porto desejado.
31 ​ให้​พวกเขาขอบคุ​ณ​​พระผู้เป็นเจ้า​ในความรั​กอ​ั​นม​ั่นคงของพระองค์
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
32 ​ให้​พวกเขายกย่องพระองค์ต่อหน้าที่ประชุมของชนชาติ
32 Exaltem-no na congregação do povo, e glorifiquem-no na assembléia dos anciãos.
33 ​พระองค์​​ทำให้​​แม่น​้ำกลายเป็นถิ่นทุ​รก​ันดาร
33 Ele converte os rios em um deserto, e as fontes em terra sedenta;
34 ​ดิ​​นที​่เคยอุดมกลับกลายเป็นดินเค็ม
34 A terra frutífera em estéril, pela maldade dos que nela habitam.
35 ​พระองค์​​เปล​ี่ยนถิ่นทุ​รก​ันดารให้กลายเป็นแอ่งน้ำได้
35 Converte o deserto em lagoa, e a terra seca em fontes.
36 ​พระองค์​​ให้​​ผู้​หิวกระหายตั้งถิ่นฐาน
36 E faz habitar ali os famintos, para que edifiquem cidade para habitação;
37 พวกเขาหว่านเมล็ดในไร่นาและปลูกสวนองุ่น
37 E semeiam os campos e plantam vinhas, que produzem fruto abundante.
38 ด้วยพระพรของพระองค์ เขาทั้งหลายจึงทวีจำนวนลูกหลานมากขึ้น
38 Também os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminui.
39 ครั้นเมื่อถูกลดจำนวนลงและอับอาย
39 Depois se diminuem e se abatem, pela opressão, e aflição e tristeza.
40 ​พระองค์​​ให้​บรรดาผู้นำเป็​นที​่​ถู​​กด​ู​หมิ่น​
40 Derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 ​แต่​​พระองค์​​ฉุ​ดคนยากไร้ขึ้นจากความทุกข์​ทรมาน​
41 Porém livra ao necessitado da opressão, em um lugar alto, e multiplica as famílias como rebanhos.
42 บรรดาผู้​มี​ความชอบธรรมเห็นแล้​วก​็​ยินดี​
42 Os retos o verão, e se alegrarão, e toda a iniqüidade tapará a boca.
43 ​ผู้​ใดเรืองปัญญาก็​ให้​เขาใส่ใจในสิ่งเหล่านี้
43 Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.