Salmos 107
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NAA
1 จงขอบคุณพระผู้เป็นเจ้า เพราะพระองค์ประเสริฐ
1 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 ให้บรรดาผู้ที่พระผู้เป็นเจ้าไถ่ไว้แล้วกล่าวเช่นนั้นเถิด
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 รวบรวมพวกเขามาจากดินแดนทั้งหลาย
3 e congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 เขาพเนจรอยู่ในถิ่นทุรกันดารอันแร้นแค้น
4 Andaram errantes pelo deserto, por lugares áridos, sem achar cidade em que pudessem morar.
5 ทั้งหิวและกระหาย
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 พวกเขาจึงร้องต่อพระผู้เป็นเจ้าในยามลำบาก
6 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
7 นำพวกเขามุ่งตรงไป
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que pudessem morar.
8 ให้พวกเขาขอบคุณพระผู้เป็นเจ้าในความรักอันมั่นคงของพระองค์
8 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 เพราะพระองค์ทำให้ผู้กระหายได้รับจนพอใจ
9 Pois saciou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta.
10 บ้างก็ตกอยู่ในความมืดมิด
10 Alguns se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em correntes de ferro,
11 เพราะพวกเขาฝ่าฝืนคำกล่าวของพระเจ้า
11 por terem se rebelado contra a palavra de Deus e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 ใจของพวกเขาท้อแท้เพราะงานหนัก
12 de modo que lhes abateu o coração com trabalhos — esses caíram, e não houve quem os socorresse.
13 พวกเขาจึงร้องต่อพระผู้เป็นเจ้าในยามลำบาก
13 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
14 ปลดปล่อยให้พ้นจากความมืดมิด
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e quebrou as correntes que os prendiam.
15 ให้พวกเขาขอบคุณพระผู้เป็นเจ้าในความรักอันมั่นคงของพระองค์
15 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 เพราะพระองค์พังประตูทองสัมฤทธิ์ลง
16 Pois derrubou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 พวกโง่เขลาที่ยังคงฝ่าฝืนซ้ำแล้วซ้ำเล่า
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 เขารังเกียจอาหารทุกชนิด
18 Abominaram todo tipo de comida, e chegaram às portas da morte.
19 พวกเขาจึงร้องต่อพระผู้เป็นเจ้าในยามลำบาก
19 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
20 เมื่อพระองค์บัญชา โรคที่พวกเขาเป็นอยู่ก็หายขาด
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 ให้พวกเขาขอบคุณพระผู้เป็นเจ้าในความรักอันมั่นคงของพระองค์
21 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 ให้พวกเขามอบของถวายแห่งการขอบคุณ
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 บางคนออกเรือเดินทะเล
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem comércio na imensidade das águas,
24 พวกนั้นได้เห็นสิ่งที่พระผู้เป็นเจ้ากระทำ
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 เพียงพระองค์กล่าว ก็เกิดลมอันแรงกล้า
25 Pois Deus falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 พวกคนในเรือถูกโยนลอยสูงขึ้นสู่ท้องฟ้า ก่อนจะดำดิ่งลงสู่ห้วงลึก
26 Subiram até os céus, desceram até os abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 พวกเขาสะดุดและโซเซไปมาราวกับคนเมา
27 Andaram, e cambalearam como bêbados, e de nada adiantou a sua habilidade.
28 พวกเขาจึงร้องต่อพระผู้เป็นเจ้าในยามลำบาก
28 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
29 พระองค์ทำให้พายุสงบ
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 ครั้นแล้วพวกเขาก็พากันดีใจเพราะคลื่นลมสงบลง
30 Então se alegraram com a calmaria; e, assim, os levou ao porto desejado.
31 ให้พวกเขาขอบคุณพระผู้เป็นเจ้าในความรักอันมั่นคงของพระองค์
31 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 ให้พวกเขายกย่องพระองค์ต่อหน้าที่ประชุมของชนชาติ
32 Que o exaltem na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 พระองค์ทำให้แม่น้ำกลายเป็นถิ่นทุรกันดาร
33 Deus transformou rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 ดินที่เคยอุดมกลับกลายเป็นดินเค็ม
34 fez da terra frutífera um deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 พระองค์เปลี่ยนถิ่นทุรกันดารให้กลายเป็นแอ่งน้ำได้
35 Transformou o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 พระองค์ให้ผู้หิวกระหายตั้งถิ่นฐาน
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais construíram uma cidade em que pudessem morar.
37 พวกเขาหว่านเมล็ดในไร่นาและปลูกสวนองุ่น
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 ด้วยพระพรของพระองค์ เขาทั้งหลายจึงทวีจำนวนลูกหลานมากขึ้น
38 Ele os abençoou, e eles se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 ครั้นเมื่อถูกลดจำนวนลงและอับอาย
39 Mas outra vez foram reduzidos e humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 พระองค์ให้บรรดาผู้นำเป็นที่ถูกดูหมิ่น
40 Deus mostra desprezo pelos príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 แต่พระองค์ฉุดคนยากไร้ขึ้นจากความทุกข์ทรมาน
41 Mas levanta da opressão o necessitado, e faz aumentar a sua família como um rebanho.
42 บรรดาผู้มีความชอบธรรมเห็นแล้วก็ยินดี
42 Os retos veem isso e se alegram, mas todos os ímpios têm de fechar a boca.
43 ผู้ใดเรืองปัญญาก็ให้เขาใส่ใจในสิ่งเหล่านี้
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.