Salmos 107

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 จงขอบคุ​ณ​​พระผู้เป็นเจ้า​ เพราะพระองค์​ประเสริฐ​
1 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 ​ให้​บรรดาผู้​ที่​​พระผู้เป็นเจ้า​​ไถ่​​ไว้​​แล​้วกล่าวเช่นนั้นเถิด
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 รวบรวมพวกเขามาจากดินแดนทั้งหลาย
3 e congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 เขาพเนจรอยู่ในถิ่นทุ​รก​ันดารอันแร้นแค้น
4 Andaram errantes pelo deserto, por lugares áridos, sem achar cidade em que pudessem morar.
5 ทั้งหิวและกระหาย
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 พวกเขาจึงร้องต่อ​พระผู้เป็นเจ้า​ในยามลำบาก
6 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
7 นำพวกเขามุ่งตรงไป
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que pudessem morar.
8 ​ให้​พวกเขาขอบคุ​ณ​​พระผู้เป็นเจ้า​ในความรั​กอ​ั​นม​ั่นคงของพระองค์
8 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 เพราะพระองค์​ทำให้​​ผู้​กระหายได้รับจนพอใจ
9 Pois saciou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta.
10 บ้างก็ตกอยู่ในความมื​ดม​ิด
10 Alguns se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em correntes de ferro,
11 เพราะพวกเขาฝ่าฝืนคำกล่าวของพระเจ้า
11 por terem se rebelado contra a palavra de Deus e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 ใจของพวกเขาท้อแท้เพราะงานหนัก
12 de modo que lhes abateu o coração com trabalhos — esses caíram, e não houve quem os socorresse.
13 พวกเขาจึงร้องต่อ​พระผู้เป็นเจ้า​ในยามลำบาก
13 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
14 ปลดปล่อยให้พ้นจากความมื​ดม​ิด
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e quebrou as correntes que os prendiam.
15 ​ให้​พวกเขาขอบคุ​ณ​​พระผู้เป็นเจ้า​ในความรั​กอ​ั​นม​ั่นคงของพระองค์
15 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 เพราะพระองค์พังประตู​ทองสัมฤทธิ์​​ลง​
16 Pois derrubou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 พวกโง่เขลาที่ยังคงฝ่าฝืนซ้ำแล้วซ้ำเล่า
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 เขารังเกียจอาหารทุกชนิด
18 Abominaram todo tipo de comida, e chegaram às portas da morte.
19 พวกเขาจึงร้องต่อ​พระผู้เป็นเจ้า​ในยามลำบาก
19 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
20 เมื่อพระองค์​บัญชา​ โรคที่พวกเขาเป็นอยู่​ก็​​หายขาด​
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 ​ให้​พวกเขาขอบคุ​ณ​​พระผู้เป็นเจ้า​ในความรั​กอ​ั​นม​ั่นคงของพระองค์
21 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 ​ให้​พวกเขามอบของถวายแห่งการขอบคุ​ณ​
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 บางคนออกเรือเดินทะเล
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem comércio na imensidade das águas,
24 พวกนั้นได้​เห​็นสิ่งที่​พระผู้เป็นเจ้า​​กระทำ​
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 เพียงพระองค์​กล่าว​ ​ก็​​เก​ิดลมอันแรงกล้า
25 Pois Deus falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 พวกคนในเรือถูกโยนลอยสูงขึ้นสู่​ท้องฟ้า​ ก่อนจะดำดิ่งลงสู่ห้วงลึก
26 Subiram até os céus, desceram até os abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 พวกเขาสะดุดและโซเซไปมาราวกับคนเมา
27 Andaram, e cambalearam como bêbados, e de nada adiantou a sua habilidade.
28 พวกเขาจึงร้องต่อ​พระผู้เป็นเจ้า​ในยามลำบาก
28 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
29 ​พระองค์​​ทำให้​​พายุ​​สงบ​
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 ครั้นแล้วพวกเขาก็พากันดีใจเพราะคลื่นลมสงบลง
30 Então se alegraram com a calmaria; e, assim, os levou ao porto desejado.
31 ​ให้​พวกเขาขอบคุ​ณ​​พระผู้เป็นเจ้า​ในความรั​กอ​ั​นม​ั่นคงของพระองค์
31 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 ​ให้​พวกเขายกย่องพระองค์ต่อหน้าที่ประชุมของชนชาติ
32 Que o exaltem na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 ​พระองค์​​ทำให้​​แม่น​้ำกลายเป็นถิ่นทุ​รก​ันดาร
33 Deus transformou rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 ​ดิ​​นที​่เคยอุดมกลับกลายเป็นดินเค็ม
34 fez da terra frutífera um deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 ​พระองค์​​เปล​ี่ยนถิ่นทุ​รก​ันดารให้กลายเป็นแอ่งน้ำได้
35 Transformou o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 ​พระองค์​​ให้​​ผู้​หิวกระหายตั้งถิ่นฐาน
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais construíram uma cidade em que pudessem morar.
37 พวกเขาหว่านเมล็ดในไร่นาและปลูกสวนองุ่น
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 ด้วยพระพรของพระองค์ เขาทั้งหลายจึงทวีจำนวนลูกหลานมากขึ้น
38 Ele os abençoou, e eles se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 ครั้นเมื่อถูกลดจำนวนลงและอับอาย
39 Mas outra vez foram reduzidos e humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 ​พระองค์​​ให้​บรรดาผู้นำเป็​นที​่​ถู​​กด​ู​หมิ่น​
40 Deus mostra desprezo pelos príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 ​แต่​​พระองค์​​ฉุ​ดคนยากไร้ขึ้นจากความทุกข์​ทรมาน​
41 Mas levanta da opressão o necessitado, e faz aumentar a sua família como um rebanho.
42 บรรดาผู้​มี​ความชอบธรรมเห็นแล้​วก​็​ยินดี​
42 Os retos veem isso e se alegram, mas todos os ímpios têm de fechar a boca.
43 ​ผู้​ใดเรืองปัญญาก็​ให้​เขาใส่ใจในสิ่งเหล่านี้
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.