Salmos 107

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 จงขอบคุ​ณ​​พระผู้เป็นเจ้า​ เพราะพระองค์​ประเสริฐ​
1 Deem graças a Deus, o Senhor , porque ele é bom, e porque o seu amor dura para sempre.
2 ​ให้​บรรดาผู้​ที่​​พระผู้เป็นเจ้า​​ไถ่​​ไว้​​แล​้วกล่าวเช่นนั้นเถิด
2 Que aqueles que ele libertou repitam isso em louvor ao Ele os livrou das mãos dos seus inimigos
3 รวบรวมพวกเขามาจากดินแดนทั้งหลาย
3 e fez com que eles voltassem dos países estrangeiros, do Norte e do Sul, do Leste e do Oeste.
4 เขาพเนจรอยู่ในถิ่นทุ​รก​ันดารอันแร้นแค้น
4 Alguns andaram perdidos pelo deserto e não acharam nenhuma cidade onde morar.
5 ทั้งหิวและกระหาย
5 Estavam com fome e com sede e haviam perdido toda a esperança.
6 พวกเขาจึงร้องต่อ​พระผู้เป็นเจ้า​ในยามลำบาก
6 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
7 นำพวกเขามุ่งตรงไป
7 Ele os levou pelo caminho certo para uma cidade em que pudessem morar.
8 ​ให้​พวกเขาขอบคุ​ณ​​พระผู้เป็นเจ้า​ในความรั​กอ​ั​นม​ั่นคงของพระองค์
8 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
9 เพราะพระองค์​ทำให้​​ผู้​กระหายได้รับจนพอใจ
9 Pois ele dá água aos que têm sede e coisas boas aos que estão com fome.
10 บ้างก็ตกอยู่ในความมื​ดม​ิด
10 Alguns estavam vivendo na escuridão, nas trevas, aflitos e presos com correntes de ferro
11 เพราะพวกเขาฝ่าฝืนคำกล่าวของพระเจ้า
11 porque haviam se revoltado contra as ordens do Deus Altíssimo e rejeitado os seus ensinamentos.
12 ใจของพวกเขาท้อแท้เพราะงานหนัก
12 Por causa do trabalho pesado eles estavam esgotados; caíam, e ninguém os ajudava.
13 พวกเขาจึงร้องต่อ​พระผู้เป็นเจ้า​ในยามลำบาก
13 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
14 ปลดปล่อยให้พ้นจากความมื​ดม​ิด
14 Ele os tirou da escuridão, das trevas, e quebrou em pedaços as correntes que os prendiam.
15 ​ให้​พวกเขาขอบคุ​ณ​​พระผู้เป็นเจ้า​ในความรั​กอ​ั​นม​ั่นคงของพระองค์
15 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
16 เพราะพระองค์พังประตู​ทองสัมฤทธิ์​​ลง​
16 Pois ele derruba portões de bronze e despedaça barras de ferro.
17 พวกโง่เขลาที่ยังคงฝ่าฝืนซ้ำแล้วซ้ำเล่า
17 Alguns foram insensatos e sofreram por causa dos seus pecados, por causa da sua vida de rebeldia;
18 เขารังเกียจอาหารทุกชนิด
18 ficaram com enjoo diante da comida e chegaram bem perto da morte.
19 พวกเขาจึงร้องต่อ​พระผู้เป็นเจ้า​ในยามลำบาก
19 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
20 เมื่อพระองค์​บัญชา​ โรคที่พวกเขาเป็นอยู่​ก็​​หายขาด​
20 Com a sua palavra, ele os curou e os salvou da morte.
21 ​ให้​พวกเขาขอบคุ​ณ​​พระผู้เป็นเจ้า​ในความรั​กอ​ั​นม​ั่นคงของพระองค์
21 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
22 ​ให้​พวกเขามอบของถวายแห่งการขอบคุ​ณ​
22 Que ofereçam sacrifícios de gratidão e, com canções de alegria, anunciem tudo o que ele tem feito!
23 บางคนออกเรือเดินทะเล
23 Alguns viajaram em navios nos oceanos, ganhando a vida nos mares;
24 พวกนั้นได้​เห​็นสิ่งที่​พระผู้เป็นเจ้า​​กระทำ​
24 eles viram o que o Senhor Deus faz, as coisas maravilhosas que realiza nos mares.
25 เพียงพระองค์​กล่าว​ ​ก็​​เก​ิดลมอันแรงกล้า
25 Ele dava ordem, e um vento forte começava a soprar e a levantar as ondas.
26 พวกคนในเรือถูกโยนลอยสูงขึ้นสู่​ท้องฟ้า​ ก่อนจะดำดิ่งลงสู่ห้วงลึก
26 Os navios subiam bem alto e depois mergulhavam nas profundezas. No meio desse perigo, os homens ficavam apavorados.
27 พวกเขาสะดุดและโซเซไปมาราวกับคนเมา
27 Tropeçavam e andavam balançando como bêbados; e toda a sua prática de marinheiros não adiantava nada.
28 พวกเขาจึงร้องต่อ​พระผู้เป็นเจ้า​ในยามลำบาก
28 Então, na sua angústia, gritavam por socorro, e o das suas aflições.
29 ​พระองค์​​ทำให้​​พายุ​​สงบ​
29 Ele acalmava a tempestade, e as ondas ficavam quietas.
30 ครั้นแล้วพวกเขาก็พากันดีใจเพราะคลื่นลมสงบลง
30 Eles se alegravam porque o mar tinha ficado calmo; e assim Deus os levava em segurança para o porto desejado.
31 ​ให้​พวกเขาขอบคุ​ณ​​พระผู้เป็นเจ้า​ในความรั​กอ​ั​นม​ั่นคงของพระองค์
31 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
32 ​ให้​พวกเขายกย่องพระองค์ต่อหน้าที่ประชุมของชนชาติ
32 Anunciem a sua grandeza quando o povo se reunir; louvem a Deus na assembleia dos líderes.
33 ​พระองค์​​ทำให้​​แม่น​้ำกลายเป็นถิ่นทุ​รก​ันดาร
33 Deus fez com que os rios se tornassem deserto e as fontes de água secassem completamente.
34 ​ดิ​​นที​่เคยอุดมกลับกลายเป็นดินเค็ม
34 Ele fez com que a terra boa virasse um deserto salgado por causa da maldade dos que moravam nela.
35 ​พระองค์​​เปล​ี่ยนถิ่นทุ​รก​ันดารให้กลายเป็นแอ่งน้ำได้
35 Ele fez com que o deserto se transformasse em lagos e a terra seca virasse fontes de água.
36 ​พระองค์​​ให้​​ผู้​หิวกระหายตั้งถิ่นฐาน
36 Deixou que gente faminta morasse ali. Eles construíram uma cidade e moraram nela;
37 พวกเขาหว่านเมล็ดในไร่นาและปลูกสวนองุ่น
37 semearam os campos, fizeram plantações de uvas, e foram boas as colheitas.
38 ด้วยพระพรของพระองค์ เขาทั้งหลายจึงทวีจำนวนลูกหลานมากขึ้น
38 Deus abençoou o seu povo, e eles tiveram muitos filhos. Deus não deixou que o gado diminuísse.
39 ครั้นเมื่อถูกลดจำนวนลงและอับอาย
39 O povo de Deus foi derrotado e humilhado e sentiu o peso do sofrimento e dos maus-tratos.
40 ​พระองค์​​ให้​บรรดาผู้นำเป็​นที​่​ถู​​กด​ู​หมิ่น​
40 Então Deus mostrou o seu desprezo pelos reis que os maltrataram e fez com que esses reis andassem sem rumo na solidão dos desertos.
41 ​แต่​​พระองค์​​ฉุ​ดคนยากไร้ขึ้นจากความทุกข์​ทรมาน​
41 Mas livrou os pobres da miséria e fez com que as suas famílias aumentassem como rebanhos.
42 บรรดาผู้​มี​ความชอบธรรมเห็นแล้​วก​็​ยินดี​
42 Os que são bons veem isso e ficam contentes, mas todos os maus têm de calar a boca.
43 ​ผู้​ใดเรืองปัญญาก็​ให้​เขาใส่ใจในสิ่งเหล่านี้
43 Que aqueles que são sábios pensem nessas coisas e meditem no amor de Deus, o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.