Salmos 107

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 จงขอบคุ​ณ​​พระผู้เป็นเจ้า​ เพราะพระองค์​ประเสริฐ​
1 Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 ​ให้​บรรดาผู้​ที่​​พระผู้เป็นเจ้า​​ไถ่​​ไว้​​แล​้วกล่าวเช่นนั้นเถิด
2 Digam-n o os remidos do Senhor , os que remiu da mão do inimigo
3 รวบรวมพวกเขามาจากดินแดนทั้งหลาย
3 e os que congregou das terras do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 เขาพเนจรอยู่ในถิ่นทุ​รก​ันดารอันแร้นแค้น
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitários; não acharam cidade que habitassem.
5 ทั้งหิวและกระหาย
5 Famintos e sedentos, a sua alma neles desfalecia.
6 พวกเขาจึงร้องต่อ​พระผู้เป็นเจ้า​ในยามลำบาก
6 E clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
7 นำพวกเขามุ่งตรงไป
7 E os levou por caminho direito, para irem à cidade que deviam habitar.
8 ​ให้​พวกเขาขอบคุ​ณ​​พระผู้เป็นเจ้า​ในความรั​กอ​ั​นม​ั่นคงของพระองค์
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 เพราะพระองค์​ทำให้​​ผู้​กระหายได้รับจนพอใจ
9 Pois fartou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta,
10 บ้างก็ตกอยู่ในความมื​ดม​ิด
10 tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em aflição e em ferro.
11 เพราะพวกเขาฝ่าฝืนคำกล่าวของพระเจ้า
11 Como se rebelaram contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo,
12 ใจของพวกเขาท้อแท้เพราะงานหนัก
12 eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 พวกเขาจึงร้องต่อ​พระผู้เป็นเจ้า​ในยามลำบาก
13 Então, clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
14 ปลดปล่อยให้พ้นจากความมื​ดม​ิด
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte e quebrou as suas prisões.
15 ​ให้​พวกเขาขอบคุ​ณ​​พระผู้เป็นเจ้า​ในความรั​กอ​ั​นม​ั่นคงของพระองค์
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 เพราะพระองค์พังประตู​ทองสัมฤทธิ์​​ลง​
16 Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 พวกโง่เขลาที่ยังคงฝ่าฝืนซ้ำแล้วซ้ำเล่า
17 Os loucos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, são afligidos.
18 เขารังเกียจอาหารทุกชนิด
18 A sua alma aborreceu toda comida, e chegaram até às portas da morte.
19 พวกเขาจึงร้องต่อ​พระผู้เป็นเจ้า​ในยามลำบาก
19 Então, clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
20 เมื่อพระองค์​บัญชา​ โรคที่พวกเขาเป็นอยู่​ก็​​หายขาด​
20 Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da sua destruição.
21 ​ให้​พวกเขาขอบคุ​ณ​​พระผู้เป็นเจ้า​ในความรั​กอ​ั​นม​ั่นคงของพระองค์
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 ​ให้​พวกเขามอบของถวายแห่งการขอบคุ​ณ​
22 E ofereçam sacrifícios de louvor e relatem as suas obras com regozijo!
23 บางคนออกเรือเดินทะเล
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes águas,
24 พวกนั้นได้​เห​็นสิ่งที่​พระผู้เป็นเจ้า​​กระทำ​
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas no profundo.
25 เพียงพระองค์​กล่าว​ ​ก็​​เก​ิดลมอันแรงกล้า
25 Pois ele manda, e se levanta o vento tempestuoso, que eleva as suas ondas.
26 พวกคนในเรือถูกโยนลอยสูงขึ้นสู่​ท้องฟ้า​ ก่อนจะดำดิ่งลงสู่ห้วงลึก
26 Sobem aos céus, descem aos abismos, e a sua alma se derrete em angústias.
27 พวกเขาสะดุดและโซเซไปมาราวกับคนเมา
27 Andam e cambaleiam como ébrios, e esvai-se-lhes toda a sua sabedoria.
28 พวกเขาจึงร้องต่อ​พระผู้เป็นเจ้า​ในยามลำบาก
28 Então, clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
29 ​พระองค์​​ทำให้​​พายุ​​สงบ​
29 Faz cessar a tormenta, e acalmam-se as ondas.
30 ครั้นแล้วพวกเขาก็พากันดีใจเพราะคลื่นลมสงบลง
30 Então, se alegram com a bonança; e ele, assim, os leva ao porto desejado.
31 ​ให้​พวกเขาขอบคุ​ณ​​พระผู้เป็นเจ้า​ในความรั​กอ​ั​นม​ั่นคงของพระองค์
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 ​ให้​พวกเขายกย่องพระองค์ต่อหน้าที่ประชุมของชนชาติ
32 Exaltem-no na congregação do povo e glorifiquem-no na assembleia dos anciãos!
33 ​พระองค์​​ทำให้​​แม่น​้ำกลายเป็นถิ่นทุ​รก​ันดาร
33 Ele converte rios em desertos; nascentes, em terra sedenta;
34 ​ดิ​​นที​่เคยอุดมกลับกลายเป็นดินเค็ม
34 a terra frutífera, em terreno salgado, pela maldade dos que nela habitam.
35 ​พระองค์​​เปล​ี่ยนถิ่นทุ​รก​ันดารให้กลายเป็นแอ่งน้ำได้
35 Converte o deserto em lagos e a terra seca, em nascentes.
36 ​พระองค์​​ให้​​ผู้​หิวกระหายตั้งถิ่นฐาน
36 E faz habitar ali os famintos, que edificam cidade para sua residência,
37 พวกเขาหว่านเมล็ดในไร่นาและปลูกสวนองุ่น
37 e semeiam campos, e plantam vinhas, que produzem fruto abundante.
38 ด้วยพระพรของพระองค์ เขาทั้งหลายจึงทวีจำนวนลูกหลานมากขึ้น
38 E ele os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminui.
39 ครั้นเมื่อถูกลดจำนวนลงและอับอาย
39 Mas outra vez decrescem e são abatidos, pela opressão, aflição e tristeza.
40 ​พระองค์​​ให้​บรรดาผู้นำเป็​นที​่​ถู​​กด​ู​หมิ่น​
40 Derrama o desprezo sobre os príncipes e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 ​แต่​​พระองค์​​ฉุ​ดคนยากไร้ขึ้นจากความทุกข์​ทรมาน​
41 Mas ele levanta da opressão o necessitado, para um alto retiro, e multiplica as famílias como rebanhos.
42 บรรดาผู้​มี​ความชอบธรรมเห็นแล้​วก​็​ยินดี​
42 Os retos veem isto e alegram-se, mas todos os iníquos fecham a boca.
43 ​ผู้​ใดเรืองปัญญาก็​ให้​เขาใส่ใจในสิ่งเหล่านี้
43 Quem é sábio observe estas coisas e considere atentamente as benignidades do Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.