Salmos 107

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 จงขอบคุ​ณ​​พระผู้เป็นเจ้า​ เพราะพระองค์​ประเสริฐ​
1 Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 ​ให้​บรรดาผู้​ที่​​พระผู้เป็นเจ้า​​ไถ่​​ไว้​​แล​้วกล่าวเช่นนั้นเถิด
2 Assim o digam os que o Senhor resgatou, os que livrou das mãos do adversário,
3 รวบรวมพวกเขามาจากดินแดนทั้งหลาย
3 e reuniu de outras terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 เขาพเนจรอยู่ในถิ่นทุ​รก​ันดารอันแร้นแค้น
4 Perambularam pelo deserto e por terras áridas sem encontrar cidade habitada.
5 ทั้งหิวและกระหาย
5 Estavam famintos e sedentos; suas vidas iam-se esvaindo.
6 พวกเขาจึงร้องต่อ​พระผู้เป็นเจ้า​ในยามลำบาก
6 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os livrou da tribulação em que se encontravam
7 นำพวกเขามุ่งตรงไป
7 e os conduziu por caminho seguro a uma cidade habitada.
8 ​ให้​พวกเขาขอบคุ​ณ​​พระผู้เป็นเจ้า​ในความรั​กอ​ั​นม​ั่นคงของพระองค์
8 Que eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
9 เพราะพระองค์​ทำให้​​ผู้​กระหายได้รับจนพอใจ
9 porque ele sacia o sedento e satisfaz plenamente o faminto.
10 บ้างก็ตกอยู่ในความมื​ดม​ิด
10 Assentaram-se nas trevas e na sombra mortal, aflitos, acorrentados,
11 เพราะพวกเขาฝ่าฝืนคำกล่าวของพระเจ้า
11 pois se rebelaram contra as palavras de Deus e desprezaram os desígnios do Altíssimo.
12 ใจของพวกเขาท้อแท้เพราะงานหนัก
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; eles tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 พวกเขาจึงร้องต่อ​พระผู้เป็นเจ้า​ในยามลำบาก
13 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e eles os salvou da tribulação em que se encontravam.
14 ปลดปล่อยให้พ้นจากความมื​ดม​ิด
14 Ele os tirou das trevas e da sombra mortal, e quebrou as correntes que os prendiam.
15 ​ให้​พวกเขาขอบคุ​ณ​​พระผู้เป็นเจ้า​ในความรั​กอ​ั​นม​ั่นคงของพระองค์
15 Que eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
16 เพราะพระองค์พังประตู​ทองสัมฤทธิ์​​ลง​
16 porque despedaçou as portas de bronze e rompeu as trancas de ferro.
17 พวกโง่เขลาที่ยังคงฝ่าฝืนซ้ำแล้วซ้ำเล่า
17 Tornaram-se tolos por causa dos seus caminhos rebeldes, e sofreram por causa das suas maldades.
18 เขารังเกียจอาหารทุกชนิด
18 Sentiram repugnância por toda comida e chegaram perto das portas da morte.
19 พวกเขาจึงร้องต่อ​พระผู้เป็นเจ้า​ในยามลำบาก
19 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os salvou da tribulação em que se encontravam.
20 เมื่อพระองค์​บัญชา​ โรคที่พวกเขาเป็นอยู่​ก็​​หายขาด​
20 Ele enviou a sua palavra e os curou, e os livrou da morte.
21 ​ให้​พวกเขาขอบคุ​ณ​​พระผู้เป็นเจ้า​ในความรั​กอ​ั​นม​ั่นคงของพระองค์
21 Que eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens.
22 ​ให้​พวกเขามอบของถวายแห่งการขอบคุ​ณ​
22 Que eles ofereçam sacrifícios de ação de graças e anunciem as suas obras com cânticos de alegria.
23 บางคนออกเรือเดินทะเล
23 Fizeram-se ao mar em navios, para negócios na imensidão das águas,
24 พวกนั้นได้​เห​็นสิ่งที่​พระผู้เป็นเจ้า​​กระทำ​
24 e viram as obras do Senhor, as suas maravilhas nas profundezas.
25 เพียงพระองค์​กล่าว​ ​ก็​​เก​ิดลมอันแรงกล้า
25 Deus falou e provocou um vendaval que levantava as ondas.
26 พวกคนในเรือถูกโยนลอยสูงขึ้นสู่​ท้องฟ้า​ ก่อนจะดำดิ่งลงสู่ห้วงลึก
26 Subiam aos céus e desciam aos abismos; diante de tal perigo, perderam a coragem.
27 พวกเขาสะดุดและโซเซไปมาราวกับคนเมา
27 Cambaleavam, tontos como bêbados, e toda a sua habilidade foi inútil.
28 พวกเขาจึงร้องต่อ​พระผู้เป็นเจ้า​ในยามลำบาก
28 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os tirou da tribulação em que se encontravam.
29 ​พระองค์​​ทำให้​​พายุ​​สงบ​
29 Reduziu a tempestade a uma brisa e serenou as ondas.
30 ครั้นแล้วพวกเขาก็พากันดีใจเพราะคลื่นลมสงบลง
30 As ondas sossegaram, ele se alegraram, e Deus os guiou ao porto almejado.
31 ​ให้​พวกเขาขอบคุ​ณ​​พระผู้เป็นเจ้า​ในความรั​กอ​ั​นม​ั่นคงของพระองค์
31 Que eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
32 ​ให้​พวกเขายกย่องพระองค์ต่อหน้าที่ประชุมของชนชาติ
32 Que o exaltem na assembléia do povo e o louvem na reunião dos líderes.
33 ​พระองค์​​ทำให้​​แม่น​้ำกลายเป็นถิ่นทุ​รก​ันดาร
33 Ele transforma os rios em deserto e as fontes em terra seca,
34 ​ดิ​​นที​่เคยอุดมกลับกลายเป็นดินเค็ม
34 faz da terra fértil um solo estéril, por causa da maldade dos seus moradores.
35 ​พระองค์​​เปล​ี่ยนถิ่นทุ​รก​ันดารให้กลายเป็นแอ่งน้ำได้
35 Transforma o deserto em açudes e a terra ressecada, em fontes.
36 ​พระองค์​​ให้​​ผู้​หิวกระหายตั้งถิ่นฐาน
36 Ali ele assenta os famintos, para fundar uma cidade habitável,
37 พวกเขาหว่านเมล็ดในไร่นาและปลูกสวนองุ่น
37 semear lavouras, plantar vinhas e colher uma grande safra.
38 ด้วยพระพรของพระองค์ เขาทั้งหลายจึงทวีจำนวนลูกหลานมากขึ้น
38 Ele os abençoa, e eles se multiplicam; e não deixa que diminuam os seus rebanhos.
39 ครั้นเมื่อถูกลดจำนวนลงและอับอาย
39 Quando, porém, reduzidos, são humilhados com opressão, desgraça e tristeza.
40 ​พระองค์​​ให้​บรรดาผู้นำเป็​นที​่​ถู​​กด​ู​หมิ่น​
40 Deus derrama desprezo sobre os nobres e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 ​แต่​​พระองค์​​ฉุ​ดคนยากไร้ขึ้นจากความทุกข์​ทรมาน​
41 Mas tira os pobres da miséria e aumenta as suas famílias como rebanhos.
42 บรรดาผู้​มี​ความชอบธรรมเห็นแล้​วก​็​ยินดี​
42 Os justos vêem tudo isso e se alegram, mas todos os perversos se calam.
43 ​ผู้​ใดเรืองปัญญาก็​ให้​เขาใส่ใจในสิ่งเหล่านี้
43 Reflitam nisso os sábios e considerem a bondade do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.