Salmos 104
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs VC
1 โอ จิตวิญญาณของข้าพเจ้าเอ๋ย สรรเสริญพระผู้เป็นเจ้าเถิด
1 Bendize, ó minha alma, o Senhor! Senhor, meu Deus, vós sois imensamente grande! De majestade e esplendor vos revestis,
2 รัศมีสว่างเรืองรองอยู่โดยรอบดั่งเสื้อคลุมของพระองค์
2 envolvido de luz como de um manto. Vós estendestes o céu qual pavilhão,
3 พระองค์ตั้งคานสำหรับที่พำนักของพระองค์ไว้บนน้ำที่อยู่เบื้องบน
3 acima das águas fixastes vossa morada. De nuvens fazeis vosso carro, andais nas asas do vento;
4 พระองค์บันดาลให้ผู้ส่งข่าวของพระองค์เป็นดุจลม
4 fazeis dos ventos os vossos mensageiros, e dos flamejantes relâmpagos vossos ministros.
5 พระองค์ตั้งแผ่นดินโลกบนฐานรากของมันเอง
5 Fundastes a terra em bases sólidas que são eternamente inabaláveis.
6 แล้วพระองค์ครอบคลุมมันด้วยน้ำลึกเสมือนเครื่องแต่งกาย
6 Vós a tínheis coberto com o manto do oceano, as águas ultrapassavam as montanhas.
7 เมื่อพระองค์บอกห้าม น้ำก็ไหลพล่าน
7 Mas à vossa ameaça elas se afastaram, ao estrondo de vosso trovão estremeceram.
8 มันไหลท่วมเทือกเขา
8 Elevaram-se as montanhas, sulcaram-se os vales nos lugares que vós lhes destinastes.
9 พระองค์จำกัดขอบเขตเพื่อไม่ให้มันผ่านไป
9 Estabelecestes os limites, que elas não hão de ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 พระองค์ปล่อยให้น้ำพุพลุ่งในหุบเขา
10 Mandastes as fontes correr em riachos, que serpeiam por entre os montes.
11 เป็นน้ำดื่มสำหรับสัตว์ป่าในทุ่ง
11 Ali vão beber os animais dos campos, neles matam a sede os asnos selvagens.
12 นกในอากาศมีที่อาศัยได้ก็ด้วยน้ำพุ
12 Os pássaros do céu vêm aninhar em suas margens, e cantam entre as folhagens.
13 พระองค์รดน้ำบนภูเขาจากที่พำนักเบื้องสูงของพระองค์
13 Do alto de vossas moradas derramais a chuva nas montanhas, do fruto de vossas obras se farta a terra.
14 พระองค์ให้ต้นหญ้างอกเพื่อฝูงสัตว์
14 Fazeis brotar a relva para o gado, e plantas úteis ao homem, para que da terra possa extrair o pão
15 และให้เหล้าองุ่นเพื่อให้มนุษย์มีใจยินดี
15 e o vinho que alegra o coração do homem, o óleo que lhe faz brilhar o rosto e o pão que lhe sustenta as forças.
16 บรรดาต้นไม้ของพระผู้เป็นเจ้าได้น้ำรดอย่างชุ่มฉ่ำ
16 As árvores do Senhor são cheias de seiva, assim como os cedros do Líbano que ele plantou.
17 ซึ่งพวกนกก็สร้างรังของมันไว้ที่ใต้ร่มไม้
17 Lá constroem as aves os seus ninhos, nos ciprestes a cegonha tem sua casa.
18 ภูเขาสูงเป็นที่สำหรับแพะป่า
18 Os altos montes dão abrigo às cabras, e os rochedos aos arganazes.
19 พระองค์สร้างดวงจันทร์ไว้สำหรับกำหนดเวลาของเดือน
19 Fizestes a lua para indicar os tempos; o sol conhece a hora de se pôr.
20 พระองค์ให้ความมืดเกิดขึ้น ซึ่งก็เป็นเวลากลางคืน
20 Mal estendeis as trevas e já se faz noite, entram a rondar os animais das selvas.
21 สิงโตหนุ่มคำรามหาเหยื่อของมัน
21 Rugem os leõezinhos por sua presa, e pedem a Deus o seu sustento.
22 เมื่อดวงอาทิตย์ขึ้น
22 Mas se retiram ao raiar do sol, e vão se deitar em seus covis.
23 มนุษย์ออกไปทำงาน
23 É então que o homem sai para o trabalho, e moureja até o entardecer.
24 โอ พระผู้เป็นเจ้า งานของพระองค์มากมายอย่างยิ่ง
24 Ó Senhor, quão variadas são as vossas obras! Feitas, todas, com sabedoria, a terra está cheia das coisas que criastes.
25 โน่นก็ทะเล ทั้งกว้างและใหญ่
25 Eis o mar, imenso e vasto, onde, sem conta, se agitam animais grandes e pequenos.
26 เรือแล่นอยู่ที่นั่น
26 Nele navegam as naus e o Leviatã que criastes para brincar nas ondas.
27 สิ่งเหล่านี้ขึ้นอยู่กับพระองค์
27 Todos esses seres esperam de vós que lhes deis de comer em seu tempo.
28 พระองค์ให้อาหาร
28 Vós lhes dais e eles o recolhem; abris a mão, e se fartam de bens.
29 เมื่อพระองค์เมินหน้าไปจากพวกมัน
29 Se desviais o rosto, eles se perturbam; se lhes retirais o sopro, expiram e voltam ao pó donde saíram.
30 เมื่อพระองค์ระบายลมหายใจของพระองค์ออก
30 Se enviais, porém, o vosso sopro, eles revivem e renovais a face da terra.
31 ขอพระบารมีของพระผู้เป็นเจ้าดำรงอยู่ตลอดกาล
31 Ao Senhor, glória eterna; alegre-se o Senhor em suas obras!
32 พระองค์เพียงมองดูแผ่นดินโลก มันก็สะท้านไหว
32 Ele, cujo olhar basta para fazer tremer a terra, e cujo contato inflama as montanhas.
33 ข้าพเจ้าจะร้องเพลงถวายแด่พระผู้เป็นเจ้าไปชั่วชีวิต
33 Enquanto viver, cantarei à glória do Senhor, salmodiarei ao meu Deus enquanto existir.
34 ขอให้การใคร่ครวญของข้าพเจ้าเป็นที่พอใจของพระองค์
34 Possam minhas palavras lhe ser agradáveis! Minha única alegria se encontra no Senhor.
35 ให้พวกคนบาปถูกกำจัดไปเสียจากแผ่นดินโลก
35 Sejam tirados da terra os pecadores e doravante desapareçam os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Aleluia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.