Salmos 104

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ​โอ​ ​จิ​ตวิญญาณของข้าพเจ้าเอ๋ย ​สรรเสริญ​​พระผู้เป็นเจ้า​​เถิด​
1 Bendize, ó minha alma, o Senhor! Senhor, meu Deus, vós sois imensamente grande! De majestade e esplendor vos revestis,
2 ​รัศมี​​สว​่างเรืองรองอยู่โดยรอบดั่งเสื้อคลุมของพระองค์
2 envolvido de luz como de um manto. Vós estendestes o céu qual pavilhão,
3 ​พระองค์​ตั้งคานสำหรั​บท​ี่พำนักของพระองค์​ไว้​บนน้ำที่​อยู่​​เบื้องบน​
3 acima das águas fixastes vossa morada. De nuvens fazeis vosso carro, andais nas asas do vento;
4 ​พระองค์​บันดาลให้​ผู้​ส่งข่าวของพระองค์เป็นดุจลม
4 fazeis dos ventos os vossos mensageiros, e dos flamejantes relâmpagos vossos ministros.
5 ​พระองค์​ตั้งแผ่นดินโลกบนฐานรากของมันเอง
5 Fundastes a terra em bases sólidas que são eternamente inabaláveis.
6 ​แล​้วพระองค์ครอบคลุมมันด้วยน้ำลึกเสมือนเครื่องแต่งกาย
6 Vós a tínheis coberto com o manto do oceano, as águas ultrapassavam as montanhas.
7 เมื่อพระองค์บอกห้าม น้ำก็ไหลพล่าน
7 Mas à vossa ameaça elas se afastaram, ao estrondo de vosso trovão estremeceram.
8 มันไหลท่วมเทือกเขา
8 Elevaram-se as montanhas, sulcaram-se os vales nos lugares que vós lhes destinastes.
9 ​พระองค์​จำกัดขอบเขตเพื่อไม่​ให้​มันผ่านไป
9 Estabelecestes os limites, que elas não hão de ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 ​พระองค์​ปล่อยให้​น้ำพุ​​พลุ​่งในหุบเขา
10 Mandastes as fontes correr em riachos, que serpeiam por entre os montes.
11 เป็นน้ำดื่มสำหรับสัตว์ป่าในทุ่ง
11 Ali vão beber os animais dos campos, neles matam a sede os asnos selvagens.
12 นกในอากาศมี​ที่​อาศัยได้​ก็​ด้วยน้ำพุ
12 Os pássaros do céu vêm aninhar em suas margens, e cantam entre as folhagens.
13 ​พระองค์​รดน้ำบนภูเขาจากที่พำนักเบื้องสูงของพระองค์
13 Do alto de vossas moradas derramais a chuva nas montanhas, do fruto de vossas obras se farta a terra.
14 ​พระองค์​​ให้​ต้นหญ้างอกเพื่อฝูงสัตว์
14 Fazeis brotar a relva para o gado, e plantas úteis ao homem, para que da terra possa extrair o pão
15 และให้เหล้าองุ่นเพื่อให้​มนุษย์​​มี​ใจยินดี
15 e o vinho que alegra o coração do homem, o óleo que lhe faz brilhar o rosto e o pão que lhe sustenta as forças.
16 บรรดาต้นไม้​ของ​​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​น้ำรดอย่างชุ่มฉ่ำ
16 As árvores do Senhor são cheias de seiva, assim como os cedros do Líbano que ele plantou.
17 ซึ่งพวกนกก็สร้างรังของมันไว้​ที่​​ใต้​​ร่มไม้​
17 Lá constroem as aves os seus ninhos, nos ciprestes a cegonha tem sua casa.
18 ​ภู​เขาสูงเป็​นที​่สำหรับแพะป่า
18 Os altos montes dão abrigo às cabras, e os rochedos aos arganazes.
19 ​พระองค์​สร้างดวงจันทร์​ไว้​สำหรับกำหนดเวลาของเดือน
19 Fizestes a lua para indicar os tempos; o sol conhece a hora de se pôr.
20 ​พระองค์​​ให้​ความมืดเกิดขึ้น ซึ่​งก​็เป็นเวลากลางคืน
20 Mal estendeis as trevas e já se faz noite, entram a rondar os animais das selvas.
21 ​สิ​งโตหนุ่มคำรามหาเหยื่อของมัน
21 Rugem os leõezinhos por sua presa, e pedem a Deus o seu sustento.
22 เมื่อดวงอาทิตย์​ขึ้น​
22 Mas se retiram ao raiar do sol, e vão se deitar em seus covis.
23 ​มนุษย์​ออกไปทำงาน
23 É então que o homem sai para o trabalho, e moureja até o entardecer.
24 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ งานของพระองค์มากมายอย่างยิ่ง
24 Ó Senhor, quão variadas são as vossas obras! Feitas, todas, com sabedoria, a terra está cheia das coisas que criastes.
25 ​โน​่​นก​็​ทะเล​ ทั้งกว้างและใหญ่
25 Eis o mar, imenso e vasto, onde, sem conta, se agitam animais grandes e pequenos.
26 เรือแล่นอยู่​ที่นั่น​
26 Nele navegam as naus e o Leviatã que criastes para brincar nas ondas.
27 ​สิ​่งเหล่านี้​ขึ้นอยู่​กับพระองค์
27 Todos esses seres esperam de vós que lhes deis de comer em seu tempo.
28 ​พระองค์​​ให้อาหาร​
28 Vós lhes dais e eles o recolhem; abris a mão, e se fartam de bens.
29 เมื่อพระองค์เมินหน้าไปจากพวกมัน
29 Se desviais o rosto, eles se perturbam; se lhes retirais o sopro, expiram e voltam ao pó donde saíram.
30 เมื่อพระองค์ระบายลมหายใจของพระองค์​ออก​
30 Se enviais, porém, o vosso sopro, eles revivem e renovais a face da terra.
31 ขอพระบารมี​ของ​​พระผู้เป็นเจ้า​​ดำรงอยู่​​ตลอดกาล​
31 Ao Senhor, glória eterna; alegre-se o Senhor em suas obras!
32 ​พระองค์​เพียงมองดู​แผ่​นดินโลก มั​นก​็สะท้านไหว
32 Ele, cujo olhar basta para fazer tremer a terra, e cujo contato inflama as montanhas.
33 ข้าพเจ้าจะร้องเพลงถวายแด่​พระผู้เป็นเจ้า​ไปชั่วชีวิต
33 Enquanto viver, cantarei à glória do Senhor, salmodiarei ao meu Deus enquanto existir.
34 ​ขอให้​การใคร่ครวญของข้าพเจ้าเป็​นที​่พอใจของพระองค์
34 Possam minhas palavras lhe ser agradáveis! Minha única alegria se encontra no Senhor.
35 ​ให้​พวกคนบาปถูกกำจัดไปเสียจากแผ่นดินโลก
35 Sejam tirados da terra os pecadores e doravante desapareçam os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Aleluia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.