Salmos 104
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NAA
1 โอ จิตวิญญาณของข้าพเจ้าเอ๋ย สรรเสริญพระผู้เป็นเจ้าเถิด
1 Bendiga, minha alma, o Senhor ! como tu és grandioso! Estás revestido de glória e majestade,
2 รัศมีสว่างเรืองรองอยู่โดยรอบดั่งเสื้อคลุมของพระองค์
2 coberto de luz como de um manto. Tu estendes o céu como uma cortina,
3 พระองค์ตั้งคานสำหรับที่พำนักของพระองค์ไว้บนน้ำที่อยู่เบื้องบน
3 pões nas águas o vigamento da tua morada, tomas as nuvens por carruagem e voas nas asas do vento.
4 พระองค์บันดาลให้ผู้ส่งข่าวของพระองค์เป็นดุจลม
4 Fazes a teus anjos ventos e a teus ministros, labaredas de fogo.
5 พระองค์ตั้งแผ่นดินโลกบนฐานรากของมันเอง
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não se abale em tempo nenhum.
6 แล้วพระองค์ครอบคลุมมันด้วยน้ำลึกเสมือนเครื่องแต่งกาย
6 Tomaste o abismo por vestuário e a cobriste; as águas ficaram acima das montanhas.
7 เมื่อพระองค์บอกห้าม น้ำก็ไหลพล่าน
7 Com a tua repreensão, as águas fugiram, com a voz do teu trovão, bateram em retirada.
8 มันไหลท่วมเทือกเขา
8 Elevaram-se os montes, desceram os vales, até o lugar que lhes havias preparado.
9 พระองค์จำกัดขอบเขตเพื่อไม่ให้มันผ่านไป
9 Puseste às águas divisa que não ultrapassarão, para que não voltem a cobrir a terra.
10 พระองค์ปล่อยให้น้ำพุพลุ่งในหุบเขา
10 Tu fazes rebentar fontes no vale, cujas águas correm entre os montes;
11 เป็นน้ำดื่มสำหรับสัตว์ป่าในทุ่ง
11 dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos selvagens matam a sua sede.
12 นกในอากาศมีที่อาศัยได้ก็ด้วยน้ำพุ
12 Junto delas as aves do céu têm o seu pouso e, por entre a ramagem, elas se põem a cantar.
13 พระองค์รดน้ำบนภูเขาจากที่พำนักเบื้องสูงของพระองค์
13 Do alto de tua morada, regas os montes; a terra farta-se do fruto de tuas obras.
14 พระองค์ให้ต้นหญ้างอกเพื่อฝูงสัตว์
14 Fazes crescer a relva para os animais e as plantas que o ser humano cultiva, para que da terra tire o seu alimento:
15 และให้เหล้าองุ่นเพื่อให้มนุษย์มีใจยินดี
15 o vinho, que alegra o coração, o azeite, que lhe dá brilho ao rosto, e o pão, que lhe sustém as forças.
16 บรรดาต้นไม้ของพระผู้เป็นเจ้าได้น้ำรดอย่างชุ่มฉ่ำ
16 São saciadas as árvores do e os cedros do Líbano que ele plantou,
17 ซึ่งพวกนกก็สร้างรังของมันไว้ที่ใต้ร่มไม้
17 em que as aves fazem os seus ninhos; quanto à cegonha, a sua casa é nos ciprestes.
18 ภูเขาสูงเป็นที่สำหรับแพะป่า
18 Os altos montes são das cabras-monteses, e as rochas, o refúgio dos arganazes.
19 พระองค์สร้างดวงจันทร์ไว้สำหรับกำหนดเวลาของเดือน
19 Fez a lua para marcar o tempo; o sol conhece a hora de se pôr.
20 พระองค์ให้ความมืดเกิดขึ้น ซึ่งก็เป็นเวลากลางคืน
20 Envias as trevas e vem a noite, na qual vagueiam os animais da selva.
21 สิงโตหนุ่มคำรามหาเหยื่อของมัน
21 Os leõezinhos rugem pela presa e buscam de Deus o sustento;
22 เมื่อดวงอาทิตย์ขึ้น
22 em vindo o sol, eles se recolhem e se acomodam nos seus covis.
23 มนุษย์ออกไปทำงาน
23 Então as pessoas saem para o seu trabalho e para o seu serviço até a tarde.
24 โอ พระผู้เป็นเจ้า งานของพระองค์มากมายอย่างยิ่ง
24 Que variedade, Senhor , nas tuas obras! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 โน่นก็ทะเล ทั้งกว้างและใหญ่
25 Eis o mar vasto, imenso, no qual se movem seres sem conta, animais pequenos e grandes.
26 เรือแล่นอยู่ที่นั่น
26 Por ele transitam os navios e o Leviatã que formaste para nele brincar.
27 สิ่งเหล่านี้ขึ้นอยู่กับพระองค์
27 Todos esperam de ti que lhes dês de comer a seu tempo.
28 พระองค์ให้อาหาร
28 Se lhes dás, eles o recolhem; se abres a mão, eles se fartam de bens.
29 เมื่อพระองค์เมินหน้าไปจากพวกมัน
29 Se escondes o rosto, eles se perturbam; se lhes cortas a respiração, morrem e voltam ao pó.
30 เมื่อพระองค์ระบายลมหายใจของพระองค์ออก
30 Envias o teu Espírito, eles são criados, e assim renovas a face da terra.
31 ขอพระบารมีของพระผู้เป็นเจ้าดำรงอยู่ตลอดกาล
31 Que a glória do Senhor dure para sempre! Exulte o
32 พระองค์เพียงมองดูแผ่นดินโลก มันก็สะท้านไหว
32 Com só olhar para a terra, ele a faz tremer; toca as montanhas, e elas fumegam.
33 ข้าพเจ้าจะร้องเพลงถวายแด่พระผู้เป็นเจ้าไปชั่วชีวิต
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus durante a minha vida.
34 ขอให้การใคร่ครวญของข้าพเจ้าเป็นที่พอใจของพระองค์
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me alegrarei no
35 ให้พวกคนบาปถูกกำจัดไปเสียจากแผ่นดินโลก
35 Desapareçam da terra os pecadores, e que os perversos deixem de existir. Bendiga, minha alma, o Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.