Salmos 104

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ​โอ​ ​จิ​ตวิญญาณของข้าพเจ้าเอ๋ย ​สรรเสริญ​​พระผู้เป็นเจ้า​​เถิด​
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor ! sobrevestido de glória e majestade,
2 ​รัศมี​​สว​่างเรืองรองอยู่โดยรอบดั่งเสื้อคลุมของพระองค์
2 coberto de luz como de um manto. Tu estendes o céu como uma cortina,
3 ​พระองค์​ตั้งคานสำหรั​บท​ี่พำนักของพระองค์​ไว้​บนน้ำที่​อยู่​​เบื้องบน​
3 pões nas águas o vigamento da tua morada, tomas as nuvens por teu carro e voas nas asas do vento.
4 ​พระองค์​บันดาลให้​ผู้​ส่งข่าวของพระองค์เป็นดุจลม
4 Fazes a teus anjos ventos e a teus ministros, labaredas de fogo.
5 ​พระองค์​ตั้งแผ่นดินโลกบนฐานรากของมันเอง
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não vacile em tempo nenhum.
6 ​แล​้วพระองค์ครอบคลุมมันด้วยน้ำลึกเสมือนเครื่องแต่งกาย
6 Tomaste o abismo por vestuário e a cobriste; as águas ficaram acima das montanhas;
7 เมื่อพระองค์บอกห้าม น้ำก็ไหลพล่าน
7 à tua repreensão, fugiram, à voz do teu trovão, bateram em retirada.
8 มันไหลท่วมเทือกเขา
8 Elevaram-se os montes, desceram os vales, até ao lugar que lhes havias preparado.
9 ​พระองค์​จำกัดขอบเขตเพื่อไม่​ให้​มันผ่านไป
9 Puseste às águas divisa que não ultrapassarão, para que não tornem a cobrir a terra.
10 ​พระองค์​ปล่อยให้​น้ำพุ​​พลุ​่งในหุบเขา
10 Tu fazes rebentar fontes no vale, cujas águas correm entre os montes;
11 เป็นน้ำดื่มสำหรับสัตว์ป่าในทุ่ง
11 dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos selvagens matam a sua sede.
12 นกในอากาศมี​ที่​อาศัยได้​ก็​ด้วยน้ำพุ
12 Junto delas têm as aves do céu o seu pouso e, por entre a ramagem, desferem o seu canto.
13 ​พระองค์​รดน้ำบนภูเขาจากที่พำนักเบื้องสูงของพระองค์
13 Do alto de tua morada, regas os montes; a terra farta-se do fruto de tuas obras.
14 ​พระองค์​​ให้​ต้นหญ้างอกเพื่อฝูงสัตว์
14 Fazes crescer a relva para os animais e as plantas, para o serviço do homem, de sorte que da terra tire o seu pão,
15 และให้เหล้าองุ่นเพื่อให้​มนุษย์​​มี​ใจยินดี
15 o vinho, que alegra o coração do homem, o azeite, que lhe dá brilho ao rosto, e o alimento, que lhe sustém as forças.
16 บรรดาต้นไม้​ของ​​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​น้ำรดอย่างชุ่มฉ่ำ
16 Avigoram-se as árvores do Senhor e os cedros do Líbano que ele plantou,
17 ซึ่งพวกนกก็สร้างรังของมันไว้​ที่​​ใต้​​ร่มไม้​
17 em que as aves fazem seus ninhos; quanto à cegonha, a sua casa é nos ciprestes.
18 ​ภู​เขาสูงเป็​นที​่สำหรับแพะป่า
18 Os altos montes são das cabras montesinhas, e as rochas, o refúgio dos arganazes.
19 ​พระองค์​สร้างดวงจันทร์​ไว้​สำหรับกำหนดเวลาของเดือน
19 Fez a lua para marcar o tempo; o sol conhece a hora do seu ocaso.
20 ​พระองค์​​ให้​ความมืดเกิดขึ้น ซึ่​งก​็เป็นเวลากลางคืน
20 Dispões as trevas, e vem a noite, na qual vagueiam os animais da selva.
21 ​สิ​งโตหนุ่มคำรามหาเหยื่อของมัน
21 Os leõezinhos rugem pela presa e buscam de Deus o sustento;
22 เมื่อดวงอาทิตย์​ขึ้น​
22 em vindo o sol, eles se recolhem e se acomodam nos seus covis.
23 ​มนุษย์​ออกไปทำงาน
23 Sai o homem para o seu trabalho e para o seu encargo até à tarde.
24 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ งานของพระองค์มากมายอย่างยิ่ง
24 Que variedade, Senhor , nas tuas obras! Todas com sabedoria as fizeste; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 ​โน​่​นก​็​ทะเล​ ทั้งกว้างและใหญ่
25 Eis o mar vasto, imenso, no qual se movem seres sem conta, animais pequenos e grandes.
26 เรือแล่นอยู่​ที่นั่น​
26 Por ele transitam os navios e o monstro marinho que formaste para nele folgar.
27 ​สิ​่งเหล่านี้​ขึ้นอยู่​กับพระองค์
27 Todos esperam de ti que lhes dês de comer a seu tempo.
28 ​พระองค์​​ให้อาหาร​
28 Se lhes dás, eles o recolhem; se abres a mão, eles se fartam de bens.
29 เมื่อพระองค์เมินหน้าไปจากพวกมัน
29 Se ocultas o rosto, eles se perturbam; se lhes cortas a respiração, morrem e voltam ao seu pó.
30 เมื่อพระองค์ระบายลมหายใจของพระองค์​ออก​
30 Envias o teu Espírito, eles são criados, e, assim, renovas a face da terra.
31 ขอพระบารมี​ของ​​พระผู้เป็นเจ้า​​ดำรงอยู่​​ตลอดกาล​
31 A glória do Senhor seja para sempre! Exulte o
32 ​พระองค์​เพียงมองดู​แผ่​นดินโลก มั​นก​็สะท้านไหว
32 Com só olhar para a terra, ele a faz tremer; toca as montanhas, e elas fumegam.
33 ข้าพเจ้าจะร้องเพลงถวายแด่​พระผู้เป็นเจ้า​ไปชั่วชีวิต
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus durante a minha vida.
34 ​ขอให้​การใคร่ครวญของข้าพเจ้าเป็​นที​่พอใจของพระองค์
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me alegrarei no
35 ​ให้​พวกคนบาปถูกกำจัดไปเสียจากแผ่นดินโลก
35 Desapareçam da terra os pecadores, e já não subsistam os perversos. Bendize, ó minha alma, ao Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.