Salmos 104

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs BKJ

Sair da comparação
1 ​โอ​ ​จิ​ตวิญญาณของข้าพเจ้าเอ๋ย ​สรรเสริญ​​พระผู้เป็นเจ้า​​เถิด​
1 Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Ó SENHOR meu Deus, tu és muitíssimo grandioso; tu estás vestido de honra e majestade.
2 ​รัศมี​​สว​่างเรืองรองอยู่โดยรอบดั่งเสื้อคลุมของพระองค์
2 Tu que te cobres de luz como um vestido; quem estende os céus como uma cortina.
3 ​พระองค์​ตั้งคานสำหรั​บท​ี่พำนักของพระองค์​ไว้​บนน้ำที่​อยู่​​เบื้องบน​
3 Quem põe as vigas das suas câmaras nas águas; quem faz das nuvens a sua carruagem; quem anda sobre as asas do vento.
4 ​พระองค์​บันดาลให้​ผู้​ส่งข่าวของพระองค์เป็นดุจลม
4 Quem faz dos seus anjos espíritos, e dos seus ministros um fogo flamejante.
5 ​พระองค์​ตั้งแผ่นดินโลกบนฐานรากของมันเอง
5 Quem lançou os fundamentos da terra; para que ela não fosse removida para sempre.
6 ​แล​้วพระองค์ครอบคลุมมันด้วยน้ำลึกเสมือนเครื่องแต่งกาย
6 Tu a cobriste com o abismo, como com um vestido; as águas estavam sobre os montes.
7 เมื่อพระองค์บอกห้าม น้ำก็ไหลพล่าน
7 À tua repreensão eles fugiram; à voz do teu trovão eles se apressaram em sair.
8 มันไหลท่วมเทือกเขา
8 Eles sobem aos montes, descem aos vales, até ao lugar que fundaste para eles.
9 ​พระองค์​จำกัดขอบเขตเพื่อไม่​ให้​มันผ่านไป
9 Puseste-lhes um termo que não poderão ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 ​พระองค์​ปล่อยให้​น้ำพุ​​พลุ​่งในหุบเขา
10 Ele envia as fontes para dentro dos vales, as quais correm entre as colinas.
11 เป็นน้ำดื่มสำหรับสัตว์ป่าในทุ่ง
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos selvagens saciam a sua sede.
12 นกในอากาศมี​ที่​อาศัยได้​ก็​ด้วยน้ำพุ
12 Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os galhos.
13 ​พระองค์​รดน้ำบนภูเขาจากที่พำนักเบื้องสูงของพระองค์
13 Ele rega os montes a partir de suas câmaras; a terra sacia-se do fruto das tuas obras.
14 ​พระองค์​​ให้​ต้นหญ้างอกเพื่อฝูงสัตว์
14 Ele faz crescer a grama para o gado, e a erva para o serviço do homem, para fazer sair o alimento da terra,
15 และให้เหล้าองุ่นเพื่อให้​มนุษย์​​มี​ใจยินดี
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o óleo que faz brilhar a sua face, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 บรรดาต้นไม้​ของ​​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​น้ำรดอย่างชุ่มฉ่ำ
16 As árvores do SENHOR estão cheias de seiva, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 ซึ่งพวกนกก็สร้างรังของมันไว้​ที่​​ใต้​​ร่มไม้​
17 onde as aves fazem os seus ninhos; quanto à cegonha, os pinheiros são a sua casa.
18 ​ภู​เขาสูงเป็​นที​่สำหรับแพะป่า
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras selvagens, e os rochedos para os coelhos.
19 ​พระองค์​สร้างดวงจันทร์​ไว้​สำหรับกำหนดเวลาของเดือน
19 Ele designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 ​พระองค์​​ให้​ความมืดเกิดขึ้น ซึ่​งก​็เป็นเวลากลางคืน
20 Tu fazes a escuridão, e vem a noite, na qual rastejam todos os animais da floresta.
21 ​สิ​งโตหนุ่มคำรามหาเหยื่อของมัน
21 Os leõezinhos bramam por sua presa, e de Deus buscam o seu alimento.
22 เมื่อดวงอาทิตย์​ขึ้น​
22 O sol nasce, e eles se reúnem, e se deitam nos seus covis.
23 ​มนุษย์​ออกไปทำงาน
23 O homem sai para sua obra, e ao seu trabalho, até a tarde.
24 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ งานของพระองค์มากมายอย่างยิ่ง
24 Ó SENHOR, quão variadas são as tuas obras! Em sabedoria tu fizestes todos; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 ​โน​่​นก​็​ทะเล​ ทั้งกว้างและใหญ่
25 Assim é este mar grande e amplo, onde há inúmeros seres rastejantes, animais pequenos e grandes.
26 เรือแล่นอยู่​ที่นั่น​
26 Ali vão os navios; lá está aquele leviatã, a quem tu fizeste para brincar com ele.
27 ​สิ​่งเหล่านี้​ขึ้นอยู่​กับพระองค์
27 Todos esperam em ti, que tu lhes dês o alimento no tempo devido.
28 ​พระองค์​​ให้อาหาร​
28 O que tu lhes dás, eles ajuntam; abres a tua mão, e eles se enchem de bens.
29 เมื่อพระองค์เมินหน้าไปจากพวกมัน
29 Escondes a tua face, eles ficam perturbados; se lhes tiras o fôlego, eles morrem, e retornam ao seu pó.
30 เมื่อพระองค์ระบายลมหายใจของพระองค์​ออก​
30 Tu envias o teu Espírito, eles são criados, e assim renovas a face da terra.
31 ขอพระบารมี​ของ​​พระผู้เป็นเจ้า​​ดำรงอยู่​​ตลอดกาล​
31 A glória do SENHOR durará para sempre; o SENHOR se regozijará nas suas obras.
32 ​พระองค์​เพียงมองดู​แผ่​นดินโลก มั​นก​็สะท้านไหว
32 Ele olha para a terra, e ela treme; ele toca os montes, e eles fumegam.
33 ข้าพเจ้าจะร้องเพลงถวายแด่​พระผู้เป็นเจ้า​ไปชั่วชีวิต
33 Cantarei ao SENHOR enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu tiver o meu ser.
34 ​ขอให้​การใคร่ครวญของข้าพเจ้าเป็​นที​่พอใจของพระองค์
34 A minha meditação sobre ele será doce; eu me alegrarei no SENHOR.
35 ​ให้​พวกคนบาปถูกกำจัดไปเสียจากแผ่นดินโลก
35 Que os pecadores sejam consumidos e desapareçam da terra, e que os perversos não existam mais. Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.