Salmos 104

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ​โอ​ ​จิ​ตวิญญาณของข้าพเจ้าเอ๋ย ​สรรเสริญ​​พระผู้เป็นเจ้า​​เถิด​
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, tu és magnificentíssimo! Estás vestido de honra e de majestade,
2 ​รัศมี​​สว​่างเรืองรองอยู่โดยรอบดั่งเสื้อคลุมของพระองค์
2 tu que te cobres de luz como de um manto, que estendes os céus como uma cortina.
3 ​พระองค์​ตั้งคานสำหรั​บท​ี่พำนักของพระองค์​ไว้​บนน้ำที่​อยู่​​เบื้องบน​
3 És tu que pões nas águas os vigamentos da tua morada, que fazes das nuvens o teu carro, que andas sobre as asas do vento;
4 ​พระองค์​บันดาลให้​ผู้​ส่งข่าวของพระองค์เป็นดุจลม
4 que fazes dos ventos teus mensageiros, dum fogo abrasador os teus ministros.
5 ​พระองค์​ตั้งแผ่นดินโลกบนฐานรากของมันเอง
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não fosse abalada em tempo algum.
6 ​แล​้วพระองค์ครอบคลุมมันด้วยน้ำลึกเสมือนเครื่องแต่งกาย
6 Tu a cobriste do abismo, como dum vestido; as águas estavam sobre as montanhas.
7 เมื่อพระองค์บอกห้าม น้ำก็ไหลพล่าน
7 À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão puseram-se em fuga.
8 มันไหลท่วมเทือกเขา
8 Elevaram-se as montanhas, desceram os vales, até o lugar que lhes determinaste.
9 ​พระองค์​จำกัดขอบเขตเพื่อไม่​ให้​มันผ่านไป
9 Limite lhes traçaste, que não haviam de ultrapassar, para que não tornassem a cobrir a terra.
10 ​พระองค์​ปล่อยให้​น้ำพุ​​พลุ​่งในหุบเขา
10 És tu que nos vales fazes rebentar nascentes, que correm entre as colinas.
11 เป็นน้ำดื่มสำหรับสัตว์ป่าในทุ่ง
11 Dão de beber a todos os animais do campo; ali os asnos monteses matam a sua sede.
12 นกในอากาศมี​ที่​อาศัยได้​ก็​ด้วยน้ำพุ
12 Junto delas habitam as aves dos céus; dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto.
13 ​พระองค์​รดน้ำบนภูเขาจากที่พำนักเบื้องสูงของพระองค์
13 Da tua alta morada regas os montes; a terra se farta do fruto das tuas obras.
14 ​พระองค์​​ให้​ต้นหญ้างอกเพื่อฝูงสัตว์
14 Fazes crescer erva para os animais, e a verdura para uso do homem, de sorte que da terra tire o alimento,
15 และให้เหล้าองุ่นเพื่อให้​มนุษย์​​มี​ใจยินดี
15 o vinho que alegra o seu coração, o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que lhe fortalece o coração.
16 บรรดาต้นไม้​ของ​​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​น้ำรดอย่างชุ่มฉ่ำ
16 Saciam-se as árvores do Senhor, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 ซึ่งพวกนกก็สร้างรังของมันไว้​ที่​​ใต้​​ร่มไม้​
17 nos quais as aves se aninham, e a cegonha, cuja casa está nos ciprestes.
18 ​ภู​เขาสูงเป็​นที​่สำหรับแพะป่า
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras montesas, e as rochas para os querogrilos.
19 ​พระองค์​สร้างดวงจันทร์​ไว้​สำหรับกำหนดเวลาของเดือน
19 Designou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso.
20 ​พระองค์​​ให้​ความมืดเกิดขึ้น ซึ่​งก​็เป็นเวลากลางคืน
20 Fazes as trevas, e vem a noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 ​สิ​งโตหนุ่มคำรามหาเหยื่อของมัน
21 Os leões novos os animais bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
22 เมื่อดวงอาทิตย์​ขึ้น​
22 Quando nasce o sol, logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 ​มนุษย์​ออกไปทำงาน
23 Então sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até a tarde.
24 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ งานของพระองค์มากมายอย่างยิ่ง
24 Ó Senhor, quão multiformes são as tuas obras! Todas elas as fizeste com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 ​โน​่​นก​็​ทะเล​ ทั้งกว้างและใหญ่
25 Eis também o vasto e espaçoso mar, no qual se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 เรือแล่นอยู่​ที่นั่น​
26 Ali andam os navios, e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 ​สิ​่งเหล่านี้​ขึ้นอยู่​กับพระองค์
27 Todos esperam de ti que lhes dês o sustento a seu tempo.
28 ​พระองค์​​ให้อาหาร​
28 Tu lho dás, e eles o recolhem; abres a tua mão, e eles se fartam de bens.
29 เมื่อพระองค์เมินหน้าไปจากพวกมัน
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem, e voltam para o seu pó.
30 เมื่อพระองค์ระบายลมหายใจของพระองค์​ออก​
30 Envias o teu fôlego, e são criados; e assim renovas a face da terra.
31 ขอพระบารมี​ของ​​พระผู้เป็นเจ้า​​ดำรงอยู่​​ตลอดกาล​
31 Permaneça para sempre a glória do Senhor; regozije-se o Senhor nas suas obras;
32 ​พระองค์​เพียงมองดู​แผ่​นดินโลก มั​นก​็สะท้านไหว
32 ele olha para a terra, e ela treme; ele toca nas montanhas, e elas fumegam.
33 ข้าพเจ้าจะร้องเพลงถวายแด่​พระผู้เป็นเจ้า​ไปชั่วชีวิต
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu existir.
34 ​ขอให้​การใคร่ครวญของข้าพเจ้าเป็​นที​่พอใจของพระองค์
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me regozijarei no Senhor.
35 ​ให้​พวกคนบาปถูกกำจัดไปเสียจากแผ่นดินโลก
35 Sejam extirpados da terra os pecadores, e não subsistam mais os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.