Salmos 104

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ​โอ​ ​จิ​ตวิญญาณของข้าพเจ้าเอ๋ย ​สรรเสริญ​​พระผู้เป็นเจ้า​​เถิด​
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor ! Senhor , Deus meu, tu és magnificentíssimo; estás vestido de glória e de majestade.
2 ​รัศมี​​สว​่างเรืองรองอยู่โดยรอบดั่งเสื้อคลุมของพระองค์
2 Ele cobre-se de luz como de uma veste, estende os céus como uma cortina.
3 ​พระองค์​ตั้งคานสำหรั​บท​ี่พำนักของพระองค์​ไว้​บนน้ำที่​อยู่​​เบื้องบน​
3 Põe nas águas os vigamentos das suas câmaras, faz das nuvens o seu carro e anda sobre as asas do vento.
4 ​พระองค์​บันดาลให้​ผู้​ส่งข่าวของพระองค์เป็นดุจลม
4 Faz dos ventos seus mensageiros, dos seus ministros, um fogo abrasador.
5 ​พระองค์​ตั้งแผ่นดินโลกบนฐานรากของมันเอง
5 Lançou os fundamentos da terra, para que não vacile em tempo algum.
6 ​แล​้วพระองค์ครอบคลุมมันด้วยน้ำลึกเสมือนเครื่องแต่งกาย
6 Tu a cobriste com o abismo, como com uma veste; as águas estavam sobre os montes;
7 เมื่อพระองค์บอกห้าม น้ำก็ไหลพล่าน
7 à tua repreensão, fugiram; à voz do teu trovão, se apressaram.
8 มันไหลท่วมเทือกเขา
8 Subiram aos montes, desceram aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
9 ​พระองค์​จำกัดขอบเขตเพื่อไม่​ให้​มันผ่านไป
9 Limite lhes traçaste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 ​พระองค์​ปล่อยให้​น้ำพุ​​พลุ​่งในหุบเขา
10 Tu, que nos vales fazes rebentar nascentes que correm entre os montes.
11 เป็นน้ำดื่มสำหรับสัตว์ป่าในทุ่ง
11 Dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos monteses matam com elas a sua sede.
12 นกในอากาศมี​ที่​อาศัยได้​ก็​ด้วยน้ำพุ
12 Junto delas habitam as aves do céu, cantando entre os ramos.
13 ​พระองค์​รดน้ำบนภูเขาจากที่พำนักเบื้องสูงของพระองค์
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras; a terra farta-se do fruto das suas obras.
14 ​พระองค์​​ให้​ต้นหญ้างอกเพื่อฝูงสัตว์
14 Ele faz crescer a erva para os animais e a verdura, para o serviço do homem, para que tire da terra o alimento
15 และให้เหล้าองุ่นเพื่อให้​มนุษย์​​มี​ใจยินดี
15 e o vinho que alegra o seu coração; ele faz reluzir o seu rosto com o azeite e o pão, que fortalece o seu coração.
16 บรรดาต้นไม้​ของ​​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​น้ำรดอย่างชุ่มฉ่ำ
16 Satisfazem-se as árvores do Senhor , os cedros do Líbano que ele plantou,
17 ซึ่งพวกนกก็สร้างรังของมันไว้​ที่​​ใต้​​ร่มไม้​
17 onde as aves se aninham; quanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
18 ​ภู​เขาสูงเป็​นที​่สำหรับแพะป่า
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras monteses, e as rochas, para os coelhos.
19 ​พระองค์​สร้างดวงจันทร์​ไว้​สำหรับกำหนดเวลาของเดือน
19 Designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 ​พระองค์​​ให้​ความมืดเกิดขึ้น ซึ่​งก​็เป็นเวลากลางคืน
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 ​สิ​งโตหนุ่มคำรามหาเหยื่อของมัน
21 Os leõezinhos bramam pela presa e de Deus buscam o seu sustento.
22 เมื่อดวงอาทิตย์​ขึ้น​
22 Nasce o sol e logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 ​มนุษย์​ออกไปทำงาน
23 Então, sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até à tarde.
24 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ งานของพระองค์มากมายอย่างยิ่ง
24 Ó Senhor , quão variadas são as tuas obras! Todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 ​โน​่​นก​็​ทะเล​ ทั้งกว้างและใหญ่
25 Tal é este vasto e espaçoso mar, onde se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 เรือแล่นอยู่​ที่นั่น​
26 Ali passam os navios; e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 ​สิ​่งเหล่านี้​ขึ้นอยู่​กับพระองค์
27 Todos esperam de ti que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
28 ​พระองค์​​ให้อาหาร​
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e enchem-se de bens.
29 เมื่อพระองค์เมินหน้าไปจากพวกมัน
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem e voltam ao próprio pó.
30 เมื่อพระองค์ระบายลมหายใจของพระองค์​ออก​
30 Envias o teu Espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
31 ขอพระบารมี​ของ​​พระผู้เป็นเจ้า​​ดำรงอยู่​​ตลอดกาล​
31 A glória do Senhor seja para sempre! Alegre-se o Senhor em suas obras!
32 ​พระองค์​เพียงมองดู​แผ่​นดินโลก มั​นก​็สะท้านไหว
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 ข้าพเจ้าจะร้องเพลงถวายแด่​พระผู้เป็นเจ้า​ไปชั่วชีวิต
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto existir.
34 ​ขอให้​การใคร่ครวญของข้าพเจ้าเป็​นที​่พอใจของพระองค์
34 A minha meditação a seu respeito será suave; eu me alegrarei no Senhor .
35 ​ให้​พวกคนบาปถูกกำจัดไปเสียจากแผ่นดินโลก
35 Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. Bendize, ó minha alma, ao

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.