Salmos 104

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ​โอ​ ​จิ​ตวิญญาณของข้าพเจ้าเอ๋ย ​สรรเสริญ​​พระผู้เป็นเจ้า​​เถิด​
1 Todo o meu ser louve o S enhor . Ó S Estás vestido de glória e majestade,
2 ​รัศมี​​สว​่างเรืองรองอยู่โดยรอบดั่งเสื้อคลุมของพระองค์
2 envolto num manto de luz. Estendes a cortina estrelada dos céus,
3 ​พระองค์​ตั้งคานสำหรั​บท​ี่พำนักของพระองค์​ไว้​บนน้ำที่​อยู่​​เบื้องบน​
3 pões as vigas de tua casa nas nuvens de chuva. Fazes das nuvens o teu carro de combate, cavalgas nas asas do vento.
4 ​พระองค์​บันดาลให้​ผู้​ส่งข่าวของพระองค์เป็นดุจลม
4 Os ventos são teus mensageiros, e as chamas de fogo, teus servos.
5 ​พระองค์​ตั้งแผ่นดินโลกบนฐานรากของมันเอง
5 Firmaste o mundo sobre seus alicerces, para que jamais seja abalado.
6 ​แล​้วพระองค์ครอบคลุมมันด้วยน้ำลึกเสมือนเครื่องแต่งกาย
6 Vestiste a terra com torrentes de água, com água que cobriu até os montes.
7 เมื่อพระองค์บอกห้าม น้ำก็ไหลพล่าน
7 Por tua ordem, as águas fugiram; ao som de teu trovão, saíram correndo.
8 มันไหลท่วมเทือกเขา
8 Montes se ergueram e vales afundaram, ao nível que tu decretaste.
9 ​พระองค์​จำกัดขอบเขตเพื่อไม่​ให้​มันผ่านไป
9 Estabeleceste um limite para as águas, para que nunca mais cobrissem a terra.
10 ​พระองค์​ปล่อยให้​น้ำพุ​​พลุ​่งในหุบเขา
10 Fazes as fontes derramarem água nos vales, e os riachos correm entre os montes.
11 เป็นน้ำดื่มสำหรับสัตว์ป่าในทุ่ง
11 Todos os animais bebem dessa água, e os jumentos selvagens matam a sede.
12 นกในอากาศมี​ที่​อาศัยได้​ก็​ด้วยน้ำพุ
12 As aves fazem ninhos junto aos riachos e cantam entre os ramos das árvores.
13 ​พระองค์​รดน้ำบนภูเขาจากที่พำนักเบื้องสูงของพระองค์
13 De tua habitação celeste, envias chuva sobre os montes e enches a terra com o fruto do teu trabalho.
14 ​พระองค์​​ให้​ต้นหญ้างอกเพื่อฝูงสัตว์
14 Fazes o pasto crescer para os animais, e as plantas, para as pessoas cultivarem. Permites que, da terra, colham seu alimento:
15 และให้เหล้าองุ่นเพื่อให้​มนุษย์​​มี​ใจยินดี
15 vinho para alegrar o coração, azeite para fazer brilhar a pele, pão para dar forças.
16 บรรดาต้นไม้​ของ​​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​น้ำรดอย่างชุ่มฉ่ำ
16 As árvores do S enhor são bem cuidadas, os cedros do Líbano que ele plantou.
17 ซึ่งพวกนกก็สร้างรังของมันไว้​ที่​​ใต้​​ร่มไม้​
17 Nelas as aves fazem seus ninhos, nos ciprestes as cegonhas têm seu lar.
18 ​ภู​เขาสูงเป็​นที​่สำหรับแพะป่า
18 No alto dos montes vivem as cabras selvagens, nas rochas se escondem os coelhos silvestres.
19 ​พระองค์​สร้างดวงจันทร์​ไว้​สำหรับกำหนดเวลาของเดือน
19 Fizeste a lua para marcar as estações, e o sol sabe a hora de se pôr.
20 ​พระองค์​​ให้​ความมืดเกิดขึ้น ซึ่​งก​็เป็นเวลากลางคืน
20 Envias a escuridão e se faz noite, quando vagueiam os animais do bosque.
21 ​สิ​งโตหนุ่มคำรามหาเหยื่อของมัน
21 Os leões jovens rugem por sua presa, saem à procura do alimento que Deus lhes provê.
22 เมื่อดวงอาทิตย์​ขึ้น​
22 Ao amanhecer eles se recolhem, voltam à toca para descansar.
23 ​มนุษย์​ออกไปทำงาน
23 Então as pessoas saem para o serviço, onde trabalham até o entardecer.
24 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ งานของพระองค์มากมายอย่างยิ่ง
24 Ó S enhor , que variedade de coisas criaste! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia de tuas criaturas.
25 ​โน​่​นก​็​ทะเล​ ทั้งกว้างและใหญ่
25 Ali está o oceano, vasto e imenso, cheio de seres de todo tipo, grandes e pequenos.
26 เรือแล่นอยู่​ที่นั่น​
26 Por ele passam navios, e o Leviatã,
27 ​สิ​่งเหล่านี้​ขึ้นอยู่​กับพระองค์
27 Todos dependem de ti para lhes proveres o alimento de que necessitam.
28 ​พระองค์​​ให้อาหาร​
28 Quando tu lhes dás, eles o recolhem; abres a mão para alimentá-los, e eles ficam satisfeitos.
29 เมื่อพระองค์เมินหน้าไปจากพวกมัน
29 Se te afastas deles, porém, enchem-se de medo; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 เมื่อพระองค์ระบายลมหายใจของพระองค์​ออก​
30 Quando sopras teu fôlego, novos seres são gerados, e renovas a face da terra.
31 ขอพระบารมี​ของ​​พระผู้เป็นเจ้า​​ดำรงอยู่​​ตลอดกาล​
31 Que a glória do S enhor permaneça para sempre; o S
32 ​พระองค์​เพียงมองดู​แผ่​นดินโลก มั​นก​็สะท้านไหว
32 Basta um olhar, e a terra estremece; com um simples toque, faz fumegar os montes.
33 ข้าพเจ้าจะร้องเพลงถวายแด่​พระผู้เป็นเจ้า​ไปชั่วชีวิต
33 Cantarei ao S enhor enquanto viver, louvarei meu Deus até meu último suspiro.
34 ​ขอให้​การใคร่ครวญของข้าพเจ้าเป็​นที​่พอใจของพระองค์
34 Todos os meus pensamentos lhe sejam agradáveis; no S
35 ​ให้​พวกคนบาปถูกกำจัดไปเสียจากแผ่นดินโลก
35 Desapareçam da terra todos os pecadores, deixem de existir para sempre os perversos. Todo o meu ser louve o S Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.