Provérbios 5

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ลูกเอ๋ย จงใส่ใจในสติปัญญาของเรา
1 Filho meu, atende a minha sabedoria; à minha inteligência inclina os ouvidos
2 เพื่อเจ้าจะได้รักษาปฏิภาณไว้
2 para que conserves a discrição, e os teus lábios guardem o conhecimento;
3 ด้วยว่าน้ำผึ้งหยดจากริมฝีปากของหญิงที่​ล่วงประเวณี​
3 porque os lábios da mulher adúltera destilam favos de mel, e as suas palavras são mais suaves do que o azeite;
4 ​แต่​​ผลสุดท้าย​ นางก็ขมเยี่ยงพันธุ์​ไม้​​ขม​
4 mas o fim dela é amargoso como o absinto, agudo, como a espada de dois gumes.
5 ​เท​้าของนางย่างลงสู่​ความตาย​
5 Os seus pés descem à morte; os seus passos conduzem-na ao inferno.
6 นางไม่นึกถึงทางแห่งชีวิต
6 Ela não pondera a vereda da vida; anda errante nos seus caminhos e não o sabe.
7 ​มาบ​ัดนี้ ลูกๆ ​เอ๋ย​ ​เจ้​าจงฟังเรา
7 Agora, pois, filho, dá-me ouvidos e não te desvies das palavras da minha boca.
8 จงอยู่เสียให้ห่างจากนาง
8 Afasta o teu caminho da mulher adúltera e não te aproximes da porta da sua casa;
9 เพราะเกรงว่าเจ้าจะเสียพลังวัยหนุ่มของเจ้าแก่​ผู้อื่น​
9 para que não dês a outrem a tua honra, nem os teus anos, a cruéis;
10 เกรงว่าบรรดาคนแปลกหน้าจะชิงความมั่​งม​ีของเจ้าไป
10 para que dos teus bens não se fartem os estranhos, e o fruto do teu trabalho não entre em casa alheia;
11 และเจ้าจะต้องคร่ำครวญในบั้นปลายชีวิตของเจ้า
11 e gemas no fim de tua vida, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,
12 และเจ้าจะพูดว่า “ข้าเคยเกลียดระเบียบวินัยมามากแค่​ไหน​
12 e digas: Como aborreci o ensino! E desprezou o meu coração a disciplina!
13 ข้าไม่ฟังเสียงของเหล่าครู​อาจารย์​
13 E não escutei a voz dos que me ensinavam, nem a meus mestres inclinei os ouvidos!
14 ข้าเกือบจะถูกทำลายเป็นผุยผง
14 Quase que me achei em todo mal que sucedeu no meio da assembleia e da congregação.
15 จงดื่​มน​้ำจากโถของเจ้าเอง
15 Bebe a água da tua própria cisterna e das correntes do teu poço.
16 สมควรหรือที่​บ่อน้ำพุ​ของเจ้าจะกระเซ็นออกไปภายนอก
16 Derramar-se-iam por fora as tuas fontes, e, pelas praças, os ribeiros de águas?
17 ​ให้​นางเป็นของเจ้า ของเจ้าเท่านั้น
17 Sejam para ti somente e não para os estranhos contigo.
18 จงให้​น้ำพุ​ของเจ้าได้รับพระพร
18 Seja bendito o teu manancial, e alegra-te com a mulher da tua mocidade,
19 ดังเช่นกวางตัวเมี​ยอ​ันเป็​นที​่รักและสง่างาม
19 corça de amores e gazela graciosa. Saciem-te os seus seios em todo o tempo; e embriaga-te sempre com as suas carícias.
20 ลูกเอ๋ย ทำไมเจ้าจึงจะดื่​มด​่ำกับหญิงที่​ล่วงประเวณี​
20 Por que, filho meu, andarias cego pela estranha e abraçarias o peito de outra?
21 เพราะวิถีทางของผู้ชายอยู่ในสายตาของ​พระผู้เป็นเจ้า​
21 Porque os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor , e ele considera todas as suas veredas.
22 คนชั่วร้ายจะถูกจับได้​ก็​ด้วยบาปของเขาเอง
22 Quanto ao perverso, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
23 เขาจะตายเพราะขาดระเบียบวิ​นัย​
23 Ele morrerá pela falta de disciplina, e, pela sua muita loucura, perdido, cambaleia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.