Provérbios 27
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARC
1 อย่าโอ้อวดถึงเรื่องของวันพรุ่งนี้
1 Não presumas do dia de amanhã, porque não sabes o que produzirá o dia.
2 ปล่อยให้ผู้อื่นเป็นผู้เยินยอเจ้าเถิด อย่าให้มาจากปากของเจ้าเอง
2 Louve-te o estranho, e não a tua boca, o estrangeiro, e não os teus lábios.
3 ก้อนหินหนัก ทรายก็มีน้ำหนัก
3 Pesada é a pedra, e a areia também; mas a ira do insensato é mais pesada do que elas ambas.
4 ความโกรธนั้นโหดเหี้ยม ความฉุนเฉียวก็เหลือทน
4 Cruel é o furor e a impetuosa ira, mas quem parará perante a inveja?
5 การว่ากล่าวตักเตือนที่ทำอย่างเปิดเผยนั้น
5 Melhor é a repreensão aberta do que o amor encoberto.
6 บาดแผลจากเพื่อนยังพอไว้ใจได้
6 Fiéis são as feridas feitas pelo que ama, mas os beijos do que aborrece são enganosos.
7 คนที่อิ่มหนำแล้วแม้น้ำผึ้งเขาก็ยังรังเกียจ
7 A alma farta pisa o favo de mel, mas à alma faminta todo amargo é doce.
8 คนที่พลัดพรากจากบ้านเกิดของตน
8 Qual ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe do seu lugar.
9 น้ำมันและน้ำหอมนำความชื่นใจมาให้
9 O óleo e o perfume alegram o coração; assim a doença do amigo, com o conselho cordial.
10 อย่าละทิ้งเพื่อนของเจ้าหรือเพื่อนของพ่อเจ้า
10 Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai, nem entres na casa de teu irmão no dia da tua adversidade; melhor é o vizinho perto do que o irmão longe.
11 ลูกเอ๋ย จงเป็นคนมีสติปัญญาและทำให้เราชื่นใจเถิด
11 Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que tenha alguma coisa que responder àquele que me desprezar.
12 คนฉลาดรอบคอบเห็นภัยอันตรายก็จะหลบซ่อนตัว
12 O avisado vê o mal e esconde-se; mas os simples passam e sofrem a pena.
13 จงยึดเสื้อผ้าของคนที่ไว้ใจคนแปลกหน้าเอาไว้เถิด
13 Quando alguém fica por fiador do estranho, toma-lhe tu a sua roupa e penhora-o pela estranha.
14 ถ้าใครอวยพรเพื่อนของตนด้วยเสียงอันดังในเวลาเช้าตรู่
14 O que bendiz ao seu amigo em alta voz, madrugando pela manhã, por maldição se lhe contará.
15 ฝนตกพรำๆ ตลอดทั้งวัน
15 O gotejar contínuo no dia de grande chuva e a mulher rixosa, um e outro são semelhantes.
16 จะยับยั้งหล่อนไว้ก็เหมือนยับยั้งลมไม่ให้พัด
16 Aquele que a contivesse, conteria o vento; e a sua destra acomete o óleo.
17 เอาเหล็กลับเหล็กยังทำได้
17 Como o ferro com o ferro se aguça, assim o homem afia o rosto do seu amigo.
18 ผู้ใดดูแลต้นมะเดื่อ ผู้นั้นจะได้กินผลของมัน
18 O que guarda a figueira comerá do seu fruto; e o que vela pelo seu senhor será honrado.
19 เงาในน้ำสะท้อนให้เห็นใบหน้าเช่นไร
19 Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim o coração do homem ao homem.
20 แดนคนตายและความวิบัติไม่มีวันพึงพอใจ
20 O inferno e a perdição nunca se fartam, e os olhos do homem nunca se satisfazem.
21 เบ้าหลอมมีไว้สำหรับเงิน และเตาหลอมสำหรับทองคำ
21 O crisol é para a prata, e o forno, para o ouro, e o homem é provado pelos louvores.
22 แม้เจ้าจะเอาเมล็ดพืช
22 Ainda que pisasses o tolo com uma mão de gral entre grãos de cevada pilada, não se iria dele a sua estultícia.
23 จงแน่ใจว่าเจ้ารู้ทุกข์สุขของฝูงแกะของเจ้า
23 Procura conhecer o estado das tuas ovelhas; põe o teu coração sobre o gado.
24 ด้วยว่า ความมั่งมีไม่ยั่งยืนตลอดไป
24 Porque as riquezas não duram para sempre; e duraria a coroa de geração em geração?
25 เวลาถางหญ้าแล้ว ใบอ่อนก็งอกใหม่
25 Quando se mostrar a erva, e aparecerem os renovos, então, ajunta as ervas dos montes.
26 ลูกแกะจะมีขนให้เจ้าใช้ทอเสื้อ
26 Os cordeiros serão para te vestires, e os bodes, para o preço do campo.
27 เจ้าจะมีนมแพะอย่างสมบูรณ์ไว้เป็นอาหารของเจ้าและครอบครัว
27 E haverá bastante leite de cabras para o teu sustento, para sustento da tua casa e para sustento das tuas criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.