Provérbios 27

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 อย่าโอ้อวดถึงเรื่องของวันพรุ่งนี้
1 Não te glories do dia de amanhã, porque não sabes o que trará à luz.
2 ปล่อยให้​ผู้​อื่นเป็นผู้เยินยอเจ้าเถิด อย่าให้มาจากปากของเจ้าเอง
2 Seja outro o que te louve, e não a tua boca; o estrangeiro, e não os teus lábios.
3 ก้อนหินหนัก ทรายก็​มีน​้ำหนัก
3 Pesada é a pedra, e a areia é uma carga; mas a ira do insensato é mais pesada do que uma e outra.
4 ความโกรธนั้นโหดเหี้​ยม​ ความฉุนเฉียวก็​เหลือทน​
4 Cruel é o furor, e impetuosa, a ira, mas quem pode resistir à inveja?
5 การว่ากล่าวตักเตือนที่ทำอย่างเปิดเผยนั้น
5 Melhor é a repreensão franca do que o amor encoberto.
6 บาดแผลจากเพื่อนยังพอไว้ใจได้
6 Leais são as feridas feitas pelo que ama, porém os beijos de quem odeia são enganosos.
7 ​คนที​่อิ่มหนำแล้วแม้น้ำผึ้งเขาก็ยังรังเกียจ
7 A alma farta pisa o favo de mel, mas à alma faminta todo amargo é doce.
8 ​คนที​่​พล​ัดพรากจากบ้านเกิดของตน
8 Qual ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe do seu lar.
9 น้ำมันและน้ำหอมนำความชื่นใจมาให้
9 Como o óleo e o perfume alegram o coração, assim, o amigo encontra doçura no conselho cordial.
10 อย่าละทิ้งเพื่อนของเจ้าหรือเพื่อนของพ่อเจ้า
10 Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai, nem entres na casa de teu irmão no dia da tua adversidade. Mais vale o vizinho perto do que o irmão longe.
11 ลูกเอ๋ย จงเป็นคนมี​สติ​ปัญญาและทำให้เราชื่นใจเถิด
11 Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que eu saiba responder àqueles que me afrontam.
12 คนฉลาดรอบคอบเห็นภั​ยอ​ันตรายก็จะหลบซ่อนตัว
12 O prudente vê o mal e esconde-se; mas os simples passam adiante e sofrem a pena.
13 จงยึดเสื้อผ้าของคนที่​ไว้​ใจคนแปลกหน้าเอาไว้​เถิด​
13 Tome-se a roupa àquele que fica fiador por outrem; e, por penhor, àquele que se obriga por mulher estranha.
14 ถ้าใครอวยพรเพื่อนของตนด้วยเสียงอันดังในเวลาเช้าตรู่
14 O que bendiz ao seu vizinho em alta voz, logo de manhã, por maldição lhe atribuem o que faz.
15 ฝนตกพรำๆ ตลอดทั้งวัน
15 O gotejar contínuo no dia de grande chuva e a mulher rixosa são semelhantes;
16 จะยับยั้งหล่อนไว้​ก็​เหมือนยับยั้งลมไม่​ให้​​พัด​
16 contê-la seria conter o vento, seria pegar o óleo na mão.
17 เอาเหล็​กล​ับเหล็กยังทำได้
17 Como o ferro com o ferro se afia, assim, o homem, ao seu amigo.
18 ​ผู้​ใดดูแลต้นมะเดื่อ ​ผู้​นั้นจะได้กินผลของมัน
18 O que trata da figueira comerá do seu fruto; e o que cuida do seu senhor será honrado.
19 เงาในน้ำสะท้อนให้​เห​็นใบหน้าเช่นไร
19 Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim, o coração do homem, ao homem.
20 แดนคนตายและความวิบั​ติ​​ไม่มี​วันพึงพอใจ
20 O inferno e o abismo nunca se fartam, e os olhos do homem nunca se satisfazem.
21 ​เบ้​าหลอมมี​ไว้​สำหรับเงิน และเตาหลอมสำหรับทองคำ
21 Como o crisol prova a prata, e o forno, o ouro, assim, o homem é provado pelos louvores que recebe.
22 ​แม้​​เจ้​าจะเอาเมล็ดพืช
22 Ainda que pises o insensato com mão de gral entre grãos pilados de cevada, não se vai dele a sua estultícia.
23 จงแน่ใจว่าเจ้ารู้​ทุกข์​สุขของฝูงแกะของเจ้า
23 Procura conhecer o estado das tuas ovelhas e cuida dos teus rebanhos,
24 ​ด้วยว่า​ ​ความมั่งมี​​ไม่​ยั่งยืนตลอดไป
24 porque as riquezas não duram para sempre, nem a coroa, de geração em geração.
25 เวลาถางหญ้าแล้ว ใบอ่อนก็งอกใหม่
25 Quando, removido o feno, aparecerem os renovos e se recolherem as ervas dos montes,
26 ลูกแกะจะมีขนให้​เจ้​าใช้ทอเสื้อ
26 então, os cordeiros te darão as vestes, os bodes, o preço do campo,
27 ​เจ้​าจะมีนมแพะอย่างสมบู​รณ​์​ไว้​เป็นอาหารของเจ้าและครอบครัว
27 e as cabras, leite em abundância para teu alimento, para alimento da tua casa e para sustento das tuas servas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.