Provérbios 27
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARIB
1 อย่าโอ้อวดถึงเรื่องของวันพรุ่งนี้
1 Não te glories do dia de amanhã; porque não sabes o que produzirá o dia.
2 ปล่อยให้ผู้อื่นเป็นผู้เยินยอเจ้าเถิด อย่าให้มาจากปากของเจ้าเอง
2 Seja outro o que te louve, e não a tua boca; o estranho, e não os teus lábios.
3 ก้อนหินหนัก ทรายก็มีน้ำหนัก
3 Pesada é a pedra, e a areia também; mas a ira do insensato é mais pesada do que elas ambas.
4 ความโกรธนั้นโหดเหี้ยม ความฉุนเฉียวก็เหลือทน
4 Cruel é o furor, e impetuosa é a ira; mas quem pode resistir à inveja?
5 การว่ากล่าวตักเตือนที่ทำอย่างเปิดเผยนั้น
5 Melhor é a repreensão aberta do que o amor encoberto.
6 บาดแผลจากเพื่อนยังพอไว้ใจได้
6 Fiéis são as feridas dum amigo; mas os beijos dum inimigo são enganosos.
7 คนที่อิ่มหนำแล้วแม้น้ำผึ้งเขาก็ยังรังเกียจ
7 O que está farto despreza o favo de mel; mas para o faminto todo amargo é doce.
8 คนที่พลัดพรากจากบ้านเกิดของตน
8 Qual a ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe do seu lugar.
9 น้ำมันและน้ำหอมนำความชื่นใจมาให้
9 O óleo e o perfume alegram o coração; assim é o doce conselho do homem para o seu amigo.
10 อย่าละทิ้งเพื่อนของเจ้าหรือเพื่อนของพ่อเจ้า
10 Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai; nem entres na casa de teu irmão no dia de tua adversidade. Mais vale um vizinho que está perto do que um irmão que está longe.
11 ลูกเอ๋ย จงเป็นคนมีสติปัญญาและทำให้เราชื่นใจเถิด
11 Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que eu tenha o que responder àquele que me vituperar.
12 คนฉลาดรอบคอบเห็นภัยอันตรายก็จะหลบซ่อนตัว
12 O prudente vê o mal e se esconde; mas os insensatos passam adiante e sofrem a pena.
13 จงยึดเสื้อผ้าของคนที่ไว้ใจคนแปลกหน้าเอาไว้เถิด
13 Tira a roupa àquele que fica por fiador do estranho, e toma penhor daquele que se obriga por uma estrangeira.
14 ถ้าใครอวยพรเพื่อนของตนด้วยเสียงอันดังในเวลาเช้าตรู่
14 O que bendiz ao seu amigo em alta voz, levantando-se de madrugada, isso lhe será contado como maldição.
15 ฝนตกพรำๆ ตลอดทั้งวัน
15 A goteira contínua num dia chuvoso e a mulher rixosa são semelhantes;
16 จะยับยั้งหล่อนไว้ก็เหมือนยับยั้งลมไม่ให้พัด
16 retê-la é reter o vento, ou segurar o óleo com a destra.
17 เอาเหล็กลับเหล็กยังทำได้
17 Afia-se o ferro com o ferro; assim o homem afia o rosto do seu amigo.
18 ผู้ใดดูแลต้นมะเดื่อ ผู้นั้นจะได้กินผลของมัน
18 O que cuida da figueira comerá do fruto dela; e o que vela pelo seu senhor será honrado.
19 เงาในน้ำสะท้อนให้เห็นใบหน้าเช่นไร
19 Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim o coração do homem ao homem.
20 แดนคนตายและความวิบัติไม่มีวันพึงพอใจ
20 O Seol e o Abadom nunca se fartam, e os olhos do homem nunca se satisfazem.
21 เบ้าหลอมมีไว้สำหรับเงิน และเตาหลอมสำหรับทองคำ
21 O crisol é para a prata, e o forno para o ouro, e o homem é provado pelos louvores que recebe.
22 แม้เจ้าจะเอาเมล็ดพืช
22 Ainda que pisasses o insensato no gral entre grãos pilados, contudo não se apartaria dele a sua estultícia.
23 จงแน่ใจว่าเจ้ารู้ทุกข์สุขของฝูงแกะของเจ้า
23 Procura conhecer o estado das tuas ovelhas; cuida bem dos teus rebanhos;
24 ด้วยว่า ความมั่งมีไม่ยั่งยืนตลอดไป
24 porque as riquezas não duram para sempre; e duraria a coroa de geração em geração?
25 เวลาถางหญ้าแล้ว ใบอ่อนก็งอกใหม่
25 Quando o feno é removido, e aparece a erva verde, e recolhem-se as ervas dos montes,
26 ลูกแกะจะมีขนให้เจ้าใช้ทอเสื้อ
26 os cordeiros te proverão de vestes, e os bodes, do preço do campo.
27 เจ้าจะมีนมแพะอย่างสมบูรณ์ไว้เป็นอาหารของเจ้าและครอบครัว
27 E haverá bastante leite de cabras para o teu sustento, para o sustento da tua casa e das tuas criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.