Provérbios 26
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVT
1 หิมะในฤดูร้อนและฝนในฤดูเก็บเกี่ยวไม่เหมาะกันเช่นไร
1 Como neve no verão e chuva na colheita, assim a honra é imprópria para o tolo.
2 นกกระจอกกระพือปีกบิน และนกนางแอ่นโผผินบินร่อนไปเช่นไร
2 Como o pardal que alça voo e a andorinha que atravessa o céu, a maldição imerecida não pousa sobre quem ela é dirigida.
3 แส้สำหรับม้า บังเหียนสำหรับลา
3 Conduza o cavalo com o chicote, o jumento com o freio e o tolo com a vara nas costas.
4 อย่าตอบคนโง่ตามความโง่ของเขา
4 Não responda aos argumentos insensatos do tolo, para que não se torne tolo como ele.
5 ถ้าตอบคนโง่ตามความโง่ของเขา
5 Responda aos argumentos insensatos do tolo, para que ele não se considere sábio.
6 คนที่ใช้คนโง่เป็นผู้ส่งข่าวสาร
6 Confiar ao tolo a responsabilidade de transmitir uma mensagem é como cortar o próprio pé ou beber veneno.
7 ขาของคนพิการห้อยร่องแร่งใช้การไม่ได้เช่นไร
7 Um provérbio na boca do tolo é tão inútil quanto uma perna paralisada.
8 การให้เกียรติแก่คนโง่นั้นไร้ประโยชน์
8 Honrar o tolo é tão insensato quanto amarrar a pedra à atiradeira.
9 หนามตำมือของคนเมาเหล้าเช่นไร
9 Um provérbio na boca do tolo é como um ramo cheio de espinhos na mão de um bêbado.
10 การว่าจ้างคนโง่หรือคนที่บังเอิญเดินผ่านมา
10 Quem contrata um tolo ou o primeiro que passa é como o arqueiro que atira ao acaso.
11 สุนัขที่กลับไปกินสิ่งที่มันสำรอกออกเช่นไร
11 Como o cão volta a seu vômito, assim o tolo repete sua insensatez.
12 เจ้าเห็นคนฉลาดในสายตาของตนเองไหม
12 Há mais esperança para o tolo que para aquele que se considera sábio.
13 คนเกียจคร้านพูดว่า “มีสิงโตอยู่ที่ถนน
13 O preguiçoso diz: “Há um leão no caminho! Tenho certeza de que há um leão lá fora!”.
14 ประตูติดกับบานพับซึ่งตีกลับไปกลับมาเป็นเช่นไร
14 Como a porta gira nas dobradiças, assim o preguiçoso se revira na cama.
15 คนขี้เกียจแช่มือไว้ในจานของตน
15 O preguiçoso pega a comida na mão, mas não se dá o trabalho de levá-la à boca.
16 ในสายตาของคนเกียจคร้านจะเห็นว่าตนมีความฉลาดมากเกินกว่า
16 O preguiçoso se considera mais esperto que sete conselheiros sábios.
17 ผู้ใดยุ่งกับการทะเลาะวิวาทที่ไม่เกี่ยวกับตน
17 Meter-se em discussão alheia é como puxar um cachorro pelas orelhas.
18 คนไม่มีสติยั้งคิดที่ยิงลูกธนูเพลิง
18 O louco que atira com arma mortal causa tanto estrago
19 คนหลอกลวงเพื่อนบ้าน
19 quanto quem mente para um amigo e depois diz: “Estava só brincando!”.
20 หากว่าไม่มีฟืน ไฟก็ดับ
20 Sem lenha, o fogo apaga; sem intrigas, as brigas cessam.
21 ถ่านคุเป็นเพลิง และฟืนลุกเป็นไฟได้อย่างไร
21 Como as brasas acendem o carvão e o fogo acende a lenha, assim o briguento provoca conflitos.
22 คำพูดของคนซุบซิบนินทาเป็นเช่นอาหารโอชา
22 Calúnias são como petiscos saborosos que descem até o íntimo de quem ouve.
23 น้ำยาเคลือบเครื่องดินเผาเป็นเช่นไร
23 Palavras suaves podem esconder um coração perverso, como uma camada de esmalte cobre o vaso de barro.
24 ผู้ที่มีใจเกลียดชังใช้คำพูดปิดบังความรู้สึกของตน
24 As pessoas podem encobrir o ódio com palavras agradáveis, mas isso não passa de engano.
25 แม้การพูดของเขาจะแสดงความกรุณาก็อย่าเชื่อ
25 Ainda que pareçam amáveis, não acredite nelas; seu coração está cheio de maldade.
26 ความเกลียดชังของเขาอาจจะถูกปิดบังด้วยความหลอกลวง
26 Mesmo que escondam o ódio dissimuladamente, sua maldade será exposta em público.
27 ถ้าใครขุดหลุมพราง คนนั้นก็จะตกลงไปเอง
27 Quem prepara uma armadilha para outros nela cairá; quem rola uma pedra sobre outros por ela será esmagado.
28 ลิ้นที่โป้ปดเกลียดชังผู้ที่มันทำร้าย
28 A língua mentirosa odeia suas vítimas; palavras bajuladoras causam ruína.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.