Provérbios 26
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NTLH
1 หิมะในฤดูร้อนและฝนในฤดูเก็บเกี่ยวไม่เหมาะกันเช่นไร
1 Elogiar um tolo é tão absurdo como cair neve no verão ou chover no tempo da colheita.
2 นกกระจอกกระพือปีกบิน และนกนางแอ่นโผผินบินร่อนไปเช่นไร
2 A maldição não cai sobre quem não merece; ela é como um passarinho que voa sem rumo.
3 แส้สำหรับม้า บังเหียนสำหรับลา
3 O chicote foi feito para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas de quem não tem juízo.
4 อย่าตอบคนโง่ตามความโง่ของเขา
4 Quem dá uma resposta séria a uma pergunta tola é tão tolo como quem a fez.
5 ถ้าตอบคนโง่ตามความโง่ของเขา
5 Responda ao tolo de acordo com a tolice dele para que ele não fique pensando que é sábio.
6 คนที่ใช้คนโง่เป็นผู้ส่งข่าวสาร
6 Quem manda um tolo dar um recado está procurando problemas; seria melhor que cortasse os próprios pés.
7 ขาของคนพิการห้อยร่องแร่งใช้การไม่ได้เช่นไร
7 Um provérbio citado por um tolo tem tanto valor como as pernas de um aleijado.
8 การให้เกียรติแก่คนโง่นั้นไร้ประโยชน์
8 Elogiar um tolo é o mesmo que amarrar a pedra no estilingue .
9 หนามตำมือของคนเมาเหล้าเช่นไร
9 O tolo, citando um provérbio, é como o bêbado tentando tirar um espinho da mão.
10 การว่าจ้างคนโง่หรือคนที่บังเอิญเดินผ่านมา
10 O patrão que contrata qualquer tolo que lhe pede emprego acaba prejudicando todos.
11 สุนัขที่กลับไปกินสิ่งที่มันสำรอกออกเช่นไร
11 O tolo que faz uma tolice pela segunda vez é como um cachorro que volta ao seu vômito.
12 เจ้าเห็นคนฉลาดในสายตาของตนเองไหม
12 Pode-se esperar mais de um tolo do que de quem pensa que é mais sábio do que é.
13 คนเกียจคร้านพูดว่า “มีสิงโตอยู่ที่ถนน
13 O preguiçoso fica em casa e diz: “Se eu sair, o leão me pega.”
14 ประตูติดกับบานพับซึ่งตีกลับไปกลับมาเป็นเช่นไร
14 O preguiçoso vira de um lado para outro na cama. Ele é como uma porta que gira nas dobradiças, mas, de fato, não sai do lugar.
15 คนขี้เกียจแช่มือไว้ในจานของตน
15 Existe gente que tem preguiça até de pôr a comida na própria boca.
16 ในสายตาของคนเกียจคร้านจะเห็นว่าตนมีความฉลาดมากเกินกว่า
16 O preguiçoso acha que ele sozinho sabe mais do que sete homens capazes de dar respostas certas.
17 ผู้ใดยุ่งกับการทะเลาะวิวาทที่ไม่เกี่ยวกับตน
17 Quem se mete na discussão dos outros é como quem agarra pelas orelhas um cachorro que vai passando.
18 คนไม่มีสติยั้งคิดที่ยิงลูกธนูเพลิง
18 — ausente —
19 คนหลอกลวงเพื่อนบ้าน
19 — ausente —
20 หากว่าไม่มีฟืน ไฟก็ดับ
20 Sem lenha o fogo se apaga; sem mexericos a briga se acaba.
21 ถ่านคุเป็นเพลิง และฟืนลุกเป็นไฟได้อย่างไร
21 Como carvão sobre as brasas e lenha no fogo, assim é o briguento para atiçar uma briga.
22 คำพูดของคนซุบซิบนินทาเป็นเช่นอาหารโอชา
22 Os mexericos são tão deliciosos! Como gostamos de saboreá-los!
23 น้ำยาเคลือบเครื่องดินเผาเป็นเช่นไร
23 Como o verniz cobre um pote de barro, as palavras fingidas encobrem um coração mau.
24 ผู้ที่มีใจเกลียดชังใช้คำพูดปิดบังความรู้สึกของตน
24 O hipócrita que odeia esconde o seu ódio atrás da bajulação.
25 แม้การพูดของเขาจะแสดงความกรุณาก็อย่าเชื่อ
25 Ele pode falar muito bem, mas não acredite no que ele diz porque o seu coração está cheio de ódio.
26 ความเกลียดชังของเขาอาจจะถูกปิดบังด้วยความหลอกลวง
26 Ele pode disfarçar, mas todos acabarão vendo a sua maldade.
27 ถ้าใครขุดหลุมพราง คนนั้นก็จะตกลงไปเอง
27 Quem coloca uma armadilha para os outros acaba caindo nela; quem rola uma pedra será esmagado por ela.
28 ลิ้นที่โป้ปดเกลียดชังผู้ที่มันทำร้าย
28 Quem odeia fere os outros com mentiras; as palavras bajuladoras causam desgraças.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.