Provérbios 26

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 หิมะในฤดูร้อนและฝนในฤดู​เก​็บเกี่ยวไม่เหมาะกันเช่นไร
1 Como a neve no verão e como a chuva na ceifa, assim, a honra não convém ao insensato.
2 นกกระจอกกระพือปี​กบ​ิน และนกนางแอ่นโผผินบิ​นร​่อนไปเช่นไร
2 Como o pássaro que foge, como a andorinha no seu voo, assim, a maldição sem causa não se cumpre.
3 ​แส้​สำหรับม้า บังเหียนสำหรับลา
3 O açoite é para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas dos insensatos.
4 อย่าตอบคนโง่ตามความโง่ของเขา
4 Não respondas ao insensato segundo a sua estultícia, para que não te faças semelhante a ele.
5 ถ้าตอบคนโง่ตามความโง่ของเขา
5 Ao insensato responde segundo a sua estultícia, para que não seja ele sábio aos seus próprios olhos.
6 ​คนที​่​ใช้​​คนโง่​เป็นผู้​ส่งข่าวสาร​
6 Os pés corta e o dano sofre quem manda mensagens por intermédio do insensato.
7 ขาของคนพิการห้อยร่องแร่งใช้การไม่​ได้​​เช่นไร​
7 As pernas do coxo pendem bambas; assim é o provérbio na boca dos insensatos.
8 การให้​เกียรติ​​แก่​​คนโง่​นั้นไร้​ประโยชน์​
8 Como o que atira pedra preciosa num montão de ruínas, assim é o que dá honra ao insensato.
9 หนามตำมือของคนเมาเหล้าเช่นไร
9 Como galho de espinhos na mão do bêbado, assim é o provérbio na boca dos insensatos.
10 การว่าจ้างคนโง่หรือคนที่บังเอิญเดินผ่านมา
10 Como um flecheiro que a todos fere, assim é o que assalaria os insensatos e os transgressores.
11 สุนัขที่​กล​ับไปกินสิ่งที่มันสำรอกออกเช่นไร
11 Como o cão que torna ao seu vômito, assim é o insensato que reitera a sua estultícia.
12 ​เจ้​าเห็นคนฉลาดในสายตาของตนเองไหม
12 Tens visto a um homem que é sábio a seus próprios olhos? Maior esperança há no insensato do que nele.
13 คนเกียจคร้านพูดว่า “​มี​​สิ​งโตอยู่​ที่​​ถนน​
13 Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas.
14 ​ประตู​​ติ​​ดก​ับบานพับซึ่งตี​กล​ับไปกลับมาเป็นเช่นไร
14 Como a porta se revolve nos seus gonzos, assim, o preguiçoso, no seu leito.
15 คนขี้​เก​ียจแช่​มือไว​้ในจานของตน
15 O preguiçoso mete a mão no prato e não quer ter o trabalho de a levar à boca.
16 ในสายตาของคนเกียจคร้านจะเห็​นว​่าตนมีความฉลาดมากเกินกว่า
16 Mais sábio é o preguiçoso a seus próprios olhos do que sete homens que sabem responder bem.
17 ​ผู้​ใดยุ่​งก​ับการทะเลาะวิวาทที่​ไม่​​เก​ี่ยวกับตน
17 Quem se mete em questão alheia é como aquele que toma pelas orelhas um cão que passa.
18 คนไม่​มีสติ​ยั้งคิดที่ยิงลูกธนู​เพลิง​
18 Como o louco que lança fogo, flechas e morte,
19 คนหลอกลวงเพื่อนบ้าน
19 assim é o homem que engana a seu próximo e diz: Fiz isso por brincadeira.
20 หากว่าไม่​มี​​ฟืน​ ไฟก็​ดับ​
20 Sem lenha, o fogo se apaga; e, não havendo maldizente, cessa a contenda.
21 ถ่านคุเป็นเพลิง และฟืนลุกเป็นไฟได้​อย่างไร​
21 Como o carvão é para a brasa, e a lenha, para o fogo, assim é o homem contencioso para acender rixas.
22 คำพูดของคนซุบซิ​บน​ินทาเป็นเช่นอาหารโอชา
22 As palavras do maldizente são comida fina, que desce para o mais interior do ventre.
23 น้ำยาเคลือบเครื่องดินเผาเป็นเช่นไร
23 Como vaso de barro coberto de escórias de prata, assim são os lábios amorosos e o coração maligno.
24 ​ผู้​​ที่​​มี​ใจเกลียดชังใช้คำพูดปิดบังความรู้สึกของตน
24 Aquele que aborrece dissimula com os lábios, mas no íntimo encobre o engano;
25 ​แม้​การพูดของเขาจะแสดงความกรุณาก็อย่าเชื่อ
25 quando te falar suavemente, não te fies nele, porque sete abominações há no seu coração.
26 ความเกลียดชังของเขาอาจจะถูกปิดบั​งด​้วยความหลอกลวง
26 Ainda que o seu ódio se encobre com engano, a sua malícia se descobrirá publicamente.
27 ถ้าใครขุดหลุมพราง คนนั้​นก​็จะตกลงไปเอง
27 Quem abre uma cova nela cairá; e a pedra rolará sobre quem a revolve.
28 ลิ้​นที​่​โป​้ปดเกลียดชังผู้​ที่​มันทำร้าย
28 A língua falsa aborrece a quem feriu, e a boca lisonjeira é causa de ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.