Provérbios 24

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 อย่าอิจฉาคนเลว
1 Não tenha inveja dos maus, nem procure ter amizade com eles.
2 เพราะจิตใจของเขาคิดแผนการสู่​ความหายนะ​
2 Eles só pensam em violências e, quando falam, é para ferir alguém. — 20 —
3 บ้านถูกสร้างขึ้นด้วยสติ​ปัญญา​
3 Com a sabedoria se constrói o lar e sobre a prudência ele se firma.
4 ห้องทุ​กห​้องบรรจุเต็​มด​้วยสมบั​ติ​อั​นม​ี​ค่า​
4 Na casa da pessoa sábia os quartos ficam cheios de coisas bonitas e de valor. — 21 —
5 คนมี​สติ​ปัญญามี​พล​ังมากกว่าคนแข็งแรง
5 Ser sábio é melhor do que ser forte; o conhecimento é mais importante do que a força.
6 ​เจ้​าสู้สงครามได้​ก็​ด้วยคำแนะนำอันชาญฉลาด
6 Afinal, antes de entrar numa batalha, é preciso planejar bem, e, quando há muitos conselheiros, é mais fácil vencer. — 22 —
7 ​สติ​ปัญญามีค่าสูงเกินไปสำหรับคนโง่
7 Os provérbios dos sábios são profundos demais para serem entendidos pelos tolos; quando são discutidos assuntos importantes, os tolos não têm nada para dizer. — 23 —
8 คนวางแผนชั่วร้ายจะได้ชื่อว่าเป็น
8 Quem planeja o mal será chamado de “criador de problemas”.
9 บาปเป็นแผนการของคนโง่
9 Os planos dos que não têm juízo são pecados. Todos odeiam quem vive zombando dos outros. — 24 —
10 ถ้าเจ้าเป็นลมล้มไปในยามคับขัน
10 Quem é fraco numa crise é realmente fraco. — 25 —
11 จงช่วยชีวิตคนที่กำลังถูกพาตัวไปฆ่า
11 Procure salvar quem está sendo arrastado para a morte.
12 ถ้าเจ้าอ้างว่า “เราไม่​รู้​เรื่องนี้​เลย​”
12 Você pode dizer que o problema não é seu, mas Deus conhece o seu coração e sabe os seus motivos. Ele pagará de acordo com o que cada um fizer. — 26 —
13 ลูกเอ๋ย กินน้ำผึ้งเถิด เพราะว่าเป็นสิ่​งด​ี
13 Meu filho, coma mel, pois o mel faz bem. Assim como o favo de mel é doce na sua língua,
14 จงรู้ด้วยว่าสติปัญญาก็เป็นเช่นนั้นต่อจิตวิญญาณของเจ้า
14 assim também a sabedoria é boa para a sua alma. Se você a conseguir, terá um bom futuro e não perderá a esperança. — 27 —
15 อย่าทำตัวเหมือนโจรที่ดักซุ่มเพื่อกระทำการต่อต้านบ้านของคนมี​ความชอบธรรม​
15 Você, homem perverso, não fique espiando a casa do homem honesto para assaltá-la.
16 ​ด้วยว่า​ คนมีความชอบธรรมล้มเจ็ดครั้ง ​แล้วก็​​ลุ​กขึ้​นอ​ีก
16 A pessoa honesta pode cair muitas vezes, que sempre se levanta de novo. Mas a desgraça acaba com os maus. — 28 —
17 อย่ายินดีเวลาศั​ตรู​ของเจ้าล้มลง
17 Não fique contente quando o seu inimigo cair na desgraça.
18 โดยเกรงว่า​พระผู้เป็นเจ้า​จะเห็นและไม่​พอใจ​
18 O Senhor Deus vai saber que você ficou contente com isso e não vai gostar. E ele poderá parar de castigar esse inimigo. — 29 —
19 อย่าวุ่นวายใจเพราะคนทำความชั่ว
19 Não se revolte por causa dos maus, nem tenha inveja deles.
20 ด้วยว่าคนชั่วไม่​มี​​อนาคต​
20 Os pecadores não têm futuro; eles são como uma luz que está se apagando. — 30 —
21 ลูกเอ๋ย จงเกรงกลัว​พระผู้เป็นเจ้า​และกษั​ตริ​ย์
21 Meu filho, tema a Deus , o Senhor , e respeite as autoridades. Não se envolva com as pessoas que se revoltam contra eles,
22 เพราะว่าความหายนะจาก​พระผู้เป็นเจ้า​และกษั​ตริ​ย์จะเกิดขึ้นโดยฉับพลัน
22 pois num instante elas podem se arruinar. Você pode fazer uma ideia da destruição que Deus ou as autoridades podem causar?
23 ​สิ​่งที่จะกล่าวต่อไปนี้มาจากผู้​มีสติ​ปัญญาเช่​นก​ัน
23 Estas coisas também foram ditas por homens sábios: O juiz não deve favorecer ninguém.
24 ​คนที​่​พู​​ดก​ับคนชั่​วว​่า “​เจ้​าไม่​มีความผิด​”
24 Se ele declarar inocente um homem que é culpado, será amaldiçoado e odiado por todos.
25 ​แต่​​คนที​่ห้ามคนชั่วไว้จะมี​ความยินดี​
25 Porém os juízes que castigam o culpado receberão bênçãos e gozarão de boa fama.
26 ใครก็​ตามที่​ตอบตามความเป็นจริง
26 A resposta sincera é sinal de uma amizade verdadeira.
27 จงเตรียมงานข้างนอกของเจ้าให้​เสร็จ​
27 Não construa a sua casa, nem forme o seu lar até que as suas plantações estejam prontas e você esteja certo de que pode ganhar a vida.
28 อย่าเป็นพยานเท็จต่อต้านเพื่อนบ้านของเจ้าโดยไม่​มี​​สาเหตุ​
28 Se você não tiver motivo, não seja testemunha contra o seu vizinho, nem fale mal dele.
29 อย่าพูดว่า “เราจะกระทำต่อเขาให้​เท่​ากั​บท​ี่เขากระทำต่อเรา
29 Nunca diga: “Vou lhe pagar com a mesma moeda. Vou acertar as contas com ele!”
30 เราผ่านไร่นาของคนเกียจคร้าน
30 Eu andei pelos campos e plantações de uva de um homem tolo e preguiçoso.
31 และดู​เถิด​ ​มี​หนามเต็มไปหมด
31 Tudo estava cheio de espinhos e coberto de mato, e o muro de pedras havia caído.
32 เราเห็นแล้​วก​็​พิจารณา​
32 Olhei para aquilo, pensei bem e aprendi a seguinte lição:
33 นอนสักนิด หลับสักหน่อย
33 Durma um pouco mais, cruze os braços e descanse mais um pouco;
34 ​แล​้วความจนก็จะมาถึงตัวเจ้าประหนึ่งโจรมา
34 mas, enquanto você estiver dormindo, a pobreza o atacará como um ladrão armado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.