Lamentações 3

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ข้าพเจ้าเป็นคนที่​ได้​​เห​็นความทุกข์​ทรมาน​
1 Eu sou o homem que conheceu a dor, sob a vara de seu furor.
2 ​พระองค์​​ได้​นำข้าพเจ้าและทำให้ข้าพเจ้าเข้าสู่​ความมืด​
2 Conduziu-me e me fez caminhar nas trevas e não na claridade.
3 ​จร​ิงที​เดียว​ มือของพระองค์ฟาดตัวข้าพเจ้า
3 Ele não cessa de voltar a mão todos os dias contra mim.
4 ​พระองค์​​ทำให้​เนื้อหนังของข้าพเจ้าเหี่ยวแห้ง
4 Consumiu minha carne e minha pele, partiu meus ossos.
5 ​พระองค์​​ให้​ความขมขื่นและความยากลำบาก
5 Em torno de mim acumulou veneno e dor.
6 ​พระองค์​​ทำให้​ข้าพเจ้าอยู่ในความมืด
6 Fez-me morar nas trevas como os mortos do tempo antigo.
7 ​พระองค์​​ได้​กั้นล้อมข้าพเจ้าโดยไม่​ให้​​หนี​รอดไปได้
7 Cercou-me com muralhas sem saída, carregou-me de pesados grilhões.
8 ​แม้ว​่าข้าพเจ้าจะร้องเรียกขอความช่วยเหลือ
8 Não obstante meus gritos e apelos sufocou a minha prece!
9 ​พระองค์​​ได้​ปิ​ดก​ั้นทางของข้าพเจ้าด้วยหินสกัด
9 Fechou-me a vereda com pedras e obstruiu o meu caminho.
10 ​พระองค์​เป็นดั่งหมี​ที่​​รอด​ักอยู่
10 Foi ele para mim qual urso de emboscada, qual leão traiçoeiro.
11 ​พระองค์​นำข้าพเจ้าออกนอกทางและฉีกข้าพเจ้าออกเป็นชิ้นๆ
11 Desviou-me para me dilacerar, deixando-me no abandono.
12 ​พระองค์​​โก่​งคันธนู
12 Retesou o arco e me tomou para alvo de suas setas.
13 ​พระองค์​ยิงธนูจากแล่งของพระองค์
13 Cravou em meus rins as flechas de sua aljava.
14 ข้าพเจ้ากลายเป็​นที​่หัวเราะเยาะของประชาชนทั้งปวงของข้าพเจ้า
14 Tornei-me escárnio do meu povo, objeto constante de suas canções.
15 ​พระองค์​​ทำให้​ข้าพเจ้ารับเต็​มอ​ิ่​มด​้วยของขม
15 Saturou-me de amarguras, saciou-me de absinto.
16 ​พระองค์​​ทำให้​ฟันของข้าพเจ้าหั​กด​้วยก้อนกรวด
16 Quebrou-me os dentes com cascalhos, mergulhou-me em cinzas.
17 ​พระองค์​​ทำให้​ข้าพเจ้าขาดความสงบสุข
17 A paz foi roubada de minha alma, nem sei mais o que é felicidade.
18 ข้าพเจ้าจึงพูดว่า “​ความอดกลั้น​
18 E eu penso: perdi minha força e minha esperança no Senhor.
19 ข้าพเจ้ายังจำได้ถึงความทุกข์ทรมานและความขมขื่น
19 A lembrança de meus tormentos e minhas misérias é para mim absinto e veneno.
20 ​จิ​ตวิญญาณของข้าพเจ้าระลึกถึงตลอดมา
20 A pensar nisso sem cessar, minha alma desfalece dentro de mim.
21 ข้าพเจ้านึกเรื่องนี้ขึ้นได้
21 Eis, porém, o que vou tomar a peito para recuperar a esperança.
22 เพราะความรั​กอ​ั​นม​ั่นคงของ​พระผู้เป็นเจ้า​​ไม่​เคยขาดหาย
22 É graças ao Senhor que não fomos aniquilados, porque não se esgotou sua piedade.
23 ความรักและความเมตตาเกิดขึ้นใหม่​ทุกๆ​ ​เช้า​
23 Cada manhã ele se manifesta e grande é sua fidelidade.
24 ข้าพเจ้าบอกตนเองว่า “​พระผู้เป็นเจ้า​เป็นทุกสิ่งทุกอย่างของข้าพเจ้า
24 Disse-me a alma: o Senhor é minha partilha, e assim nele confio.
25 ​พระผู้เป็นเจ้า​​ดี​ต่อบรรดาผู้​ที่​​มี​ความหวังในพระองค์
25 O Senhor é bom para quem nele confia, para a alma que o procura.
26 เป็นการดี​ที่​รอคอยความรอดพ้น
26 Bom é esperar em silêncio o socorro do Senhor.
27 เป็นการดี​ที่​คนแบกแอกได้
27 É bom para o homem carregar seu jugo na mocidade.
28 ปล่อยให้เขานั่งอย่างเงียบๆ ​ตามลำพัง​
28 Permaneça só e em silêncio, quando Deus lho determinar!
29 ปล่อยให้เขาถ่อมตนลง
29 Leve sua boca ao pó; haverá, talvez, esperança?
30 ปล่อยให้เขาถูกคนตบหน้า
30 Estenda a face a quem o fere, e se farte de opróbrios!
31 เพราะว่าพระผู้เป็นเจ้าจะไม่​ทอดทิ้ง​
31 Porque o Senhor não repele para sempre.
32 ​แม้ว​่าพระองค์​ทำให้​เราเศร้าใจ ​พระองค์​​ก็​ยังจะแสดงความเมตตา
32 Após haver afligido, ele tem piedade, porque é grande sua misericórdia.
33 ​พระองค์​​ไม่​ตั้งใจที่จะนำความทุกข์
33 Não lhe alegra o coração humilhar e afligir os homens.
34 การเหยียบขยี้​ผู้​​ถู​กจำขังทุกคนในโลก
34 Calcar aos pés todos os cativos da terra;
35 การตัดสิทธิของมนุษย์
35 violar o direito de um homem à face do Altíssimo;
36 และการไม่​ให้​ความเป็นธรรมแก่​มนุษย์​
36 lesar os direitos de outros... Não vê tudo isso o Senhor?
37 ใครบัญชาให้​เก​ิดขึ้นได้
37 De quem se executa a ordem, sem que Deus a ordene?
38 ​สิ​่​งด​ีและร้ายเกิดขึ้น
38 Não é da boca do Altíssimo que procedem males e bens?
39 ทำไมมนุษย์​ที่​ยั​งม​ี​ชี​วิตจึงพร่ำบ่น
39 De que pode o homem em vida queixar-se? Que cada um se queixe de seus pecados.
40 เราควรพิจารณาและทดสอบวิถีทางของพวกเรา
40 Examinemos, escrutemos o nosso proceder, e voltemos para o Senhor.
41 เรามาเปิดใจและยกมืออธิษฐานต่อ
41 Elevemos os corações, tanto quanto as mãos, para Deus lá nos céus.
42 เราได้ล่วงละเมิดและขัดขืน
42 Pecamos, recalcitramos, e não nos perdoastes.
43 ​พระองค์​คลุมพระองค์เองด้วยความกริ้ว และตามล่าพวกเรา
43 Cobristes-vos de cólera para nos perseguir. Matastes sem piedade.
44 ​พระองค์​คลุมพระองค์เองด้วยก้อนเมฆ
44 Numa nuvem vos envolvestes para impedir que a prece a atravessasse.
45 ​พระองค์​​ทำให้​พวกเราเป็นดั่ง
45 E de nós fizestes raspas, refugo das nações.
46 ​ศัตรู​​ทุ​กคนของพวกเรา
46 Contra nós abrem a boca todos os nossos inimigos.
47 พวกเราประสบกับความน่ากลัวและหลุมพราง
47 Fosso e terror - é o nosso quinhão, com ruínas e desolação.
48 น้ำตาข้าพเจ้าไหลพราก
48 Rios de lágrimas correm-me dos olhos, por causa da ruína da filha de meu povo.
49 น้ำตาข้าพเจ้าไหลไม่​หยุด​
49 Não cessam meus olhos de chorar, porque não cessa {a desgraça},
50 ​จนกระทั่ง​​พระผู้เป็นเจ้า​มองลงมา
50 até que do alto dos céus o Senhor desça seu olhar.
51 ​สิ​่งที่ข้าพเจ้าเห็นทำให้​จิ​ตวิญญาณของข้าพเจ้าเศร้าใจ
51 Minha alma se amargura, ao ver todas as filhas da minha cidade.
52 บรรดาศั​ตรู​ของข้าพเจ้าตามล่าข้าพเจ้า
52 Caçaram-me como a um pardal os que, sem razão, me odeiam.
53 พวกเขาเหวี่ยงข้าพเจ้าทั้งเป็นลงในหลุ​มล​ึก
53 Quiseram precipitar-me no fosso rolando uma pedra sobre mim.
54 น้ำท่วมมิดศีรษะของข้าพเจ้า
54 Acima de mim subiam as águas: Estou perdido!, exclamei.
55 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ ข้าพเจ้าออกพระนามของพระองค์
55 Invoquei, Senhor, o vosso nome do profundo fosso.
56 ​พระองค์​​ได้​ยินคำวิงวอนของข้าพเจ้า
56 Ouvistes-me gritar: Não aparteis do meu chamado o vosso ouvido.
57 ​พระองค์​​เข​้ามาใกล้ในเวลาที่ข้าพเจ้าร้องเรียกถึงพระองค์
57 E vós viestes no dia em que vos invoquei e dissestes: Não tenhas medo!
58 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​พระองค์​ปกป้องข้าพเจ้า
58 Defendestes, Senhor, a minha causa, e minha vida resgatastes.
59 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​พระองค์​​เห​็นการกระทำผิดที่​มีต​่อข้าพเจ้า
59 Vistes, Senhor, o mal que me fizeram: fazei-me justiça.
60 ​พระองค์​ทราบว่าความเคียดแค้นของพวกเขาโหดร้ายนัก
60 Vós vedes seus projetos vingativos e suas tramas contra mim.
61 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​พระองค์​​ได้​ยินแล้​วว​่าพวกเขาดู​ถู​กข้าพเจ้า
61 Senhor, ouvistes suas injúrias e todos os seus conluios contra mim;
62 ​สิ​่งที่พวกศั​ตรู​นินทาและพร่ำบ่น
62 As palavras de meus inimigos e o que sem cessar estão tramando contra mim.
63 ​ดู​​เถิด​ ​ไม่​ว่าพวกเขาจะนั่งหรือยืน
63 Observai-os: sentados ou de pé, fazem de mim objeto de suas canções.
64 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ โปรดให้เขาได้รับสนองตามสิ่งที่เขาปฏิบั​ติ​
64 Dai-lhes, Senhor, a paga, o que merece o seu proceder.
65 ทำจิตใจของพวกเขาให้​แข็งกระด้าง​
65 Cegai-lhes o coração; feri-os com a vossa maldição;
66 ขอพระองค์ตามล่าพวกเขาด้วยความกริ้วและทำให้พวกเขาพินาศไป
66 persegui-os com vossa cólera, e exterminai-os do nosso universo, Senhor!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.